A A A A A

Angels and Demons: [Beelzebub]


Matyu 12:24
Ihoroc yuya Farisiho mata woroc kombiuya angit maidina yogung, “Amna wo yu dogu boyömohon morömo mano Belsebul, yuhon gesö sogitmuna dogu wontucmuno dong yanitac yo.”

Mak 3:22
Tuna nongoru gendic fandat fandat amna au yu Yerusalem taundec engmuya Yesuha ingoroc yogung, “Dogu wontucmunohon morömo mano Belsebul yu amna ngorocdec idina dogu boyömo dong yanitac yo,” ihoroc yogung.

Matyu 10:25
Wabkarac yu fandat fandat amnanohon toroc entacma wömai angit in. O youp amnaho morömanohon toroc entacma wömai ihorocgon angit in. Oro owi amnaho amna morömaha dogu kopot Belsebul ihoroc inogung. Worocha tongga yu youp amnaniha tingting inonahing? Woi mata wontucmuno sinom inonahing.

Matyu 12:27
“Worochai oro Belsebulho noc gesö namuna nocho dogu wontucmuno dong yarantatanu wömai numaho torop soni tong fat keuna dogu wontucmuno dong yanidang? Kombiarut, torop soni yu inobut wömai mata soni soworengga yu bödeangoc.

Luk 11:15-19
[15] O amna auho wömai Yesu toroc toctocha inogung, “Goc momphon toroc au tia ana.”[16] Ihoroc yuya Yesuho kombic kombicnohon foro angtangtang tongo ingoroc inogoc, “Kantri auho ficfuc tongo owi amna inohogon emoc tontanganu wömai kantri worocho obukontac. O ihorocgon böcsa au yu ficfuc tongga böc morömpho inoha emoc tontanganu wömai gesöno ohongga makoing sic.[17] Oro, sonu nocha yang, nocho dogu kopot Belsebulhon gesödec dogu wontucmuno nucni dong yanitat. Wohong dogu kopothon toropni yu fuc tongga inoin nucni tarantanganu wömai yuhon gesöno ohongga koing socsocno main.[18] “Worochai oro Belsebulho noc gesö namuna nocho dogu wontucmuno dong yanitatanu wömai numaho torop soni tong fat kengo dogu wontucmuno dong yanidang? Kombiarut, torop soni yu inobut wömai mata soni angsoworengga yu bödeangoc.[19] Wohong nocu wömai dogu wontucmuno Kopotorochon gesödec dong yanitat. Sonu wo angga ingoroc kombiarut, Kopotorochon toborucno urop soniot epac yo.”

Luk 11:18
“Worochai oro Belsebulho noc gesö namuna nocho dogu wontucmuno dong yanitatanu wömai numaho torop soni tong fat kengo dogu wontucmuno dong yanidang? Kombiarut, torop soni yu inobut wömai mata soni angsoworengga yu bödeangoc.

Mak 3:20-30
[20] Oro, Yesu yu bucin öngga youp amnaniot nacno nocnocha kombigoc mahong owi amna koböcmaho engmuya böc foc tongdup tongga nacno nocnochon bego au maidoc.[21] Ihoroc tuya Yesuhon nip orugiho fat wo kombingga yogung, “Yesu yu bumbum yongga tac yo.” Ihoroc yongga yu‘ Yesu böcnon yangat tongona’ yongo ebung.[22] Tuna nongoru gendic fandat fandat amna au yu Yerusalem taundec engmuya Yesuha ingoroc yogung, “Dogu wontucmunohon morömo mano Belsebul yu amna ngorocdec idina dogu boyömo dong yanitac yo,” ihoroc yogung.[23] Ihoroc yuya Yesu mata wo kombingga owi amna inuna ehuya mata tepmo au ingoroc inogoc, “Dogu kopot yu wömai dogu kopot nucni madong yanitac.[24] O ihorocgon Kantri auho ficfuc tongga owi amna inohogon emoc tontanganu wömai kantri worocho obukontac.[25] O ihorocgon böcsa au yu ficfuc tongga böc morömpho inoha emoc tontanganu wömai gesöno ohongga makoing sic.[26] O worochon torocgon dogu kopotho inoin nucni ayam tontacanu wömai yu makoingsic, muno yuhon gesö bödeup.[27] Kombiarut, amna au yu amna koingoho bucin öngmuna manomanono usem toctocno wömai maec. Osuc wömai yu böc morömphon orung oburo feto singga mit wömai yu ogep manomanono yongo usem fongontac.[28] “Nocho boinno sinom kantiwa, Kopotoroc yu owi amnahon wontucmuno ambarac younfat imangoc. O owi amnaho Kopotorocha yong saha yongidangma worochon turongo ambarac younfat imangoc.[29] Wohong amna au yu Kunkun Yaruhon youpha yong samborec yontacma yuhon turongono wömai Kopotorocho mit maimunfat imic. Muno sinom, turongo worocho wömai mabödec bödecno öngahontu o mithontu woi tohong singimuna idimangoc.”[30] Oro Yesuho mata wo yogocma wömai nongoru gendic fandat fandat amnaho‘ dogu wontucmuno au yudec itac,’ ihoroc yongo yogungmaha yogoc.

Matyu ۹:۳۴
मगर फ़रीसियों ने कहा “ये तो बदरूहों के सरदार की मदद से बदरूहों को निकालता है।”

Revelation ۲۱:۲۰
पाँचवीं 'आक़ीक़ की, छटी ला'ल की, सातवीं सुन्हरे पत्थर की, आठवीं फ़ीरोज़ की, नवीं ज़बरजद की, और बारहवीं याकूत की |

Jon ۱:۱
शुरूमें कलाम था,और कलाम खुदा के साथ था,और कलामहीखुदा था।

Luk ۱۱:۱۹
और अगर में बदरूहों को बा'लज़बूल की मदद से निकलता हूँ, तो तुम्हारे बेटे किसकी मदद से निकालते हैं? पस वही तुम्हारा फैसला करेंगे |

Luk ۳:۱
तिब्रियुस कैसर की हुकूमत के पंद्रहवें बरस पुनित्युस पिलातुस यहूदिया का हाकिम था, हेरोदेस गलील का और उसका भाई फिलिप्पुस इतुरिय्या और त्र्खोनीतिस का और लिसानियास अबलेने का हाकिम था |

Revelation ۱۶:۱۶
और उन्होंने उनको उस जगह जमा' किया, जिसका नाम 'इब्रानी में हरमजद्दोन है |

Matyu ۲۲:۳۷
उसने उस से कहा “‘ख़ुदावन्द अपने ख़ुदा से अपने सारे दिल, और अपनी सारी जान और अपनी सारी अक्ल से मुहब्बत रख।’

Mak ۳:۱-۶
[۱] और वो इबादतख़ाने में फिर दाख़िल हुआ और वहाँ एक आदमी था, जिसका हाथ सूखा हुआ थ।[۲] और वो उसके इंतिज़ार में रहे, कि अगर वो उसे सब्त के दिन अच्छा करे तो उस पर इल्ज़ाम लगाएँ।[۳] उसने उस आदमी से जिसका हाथ सूखा हुआ था कहा “बीच में खड़ा हो।”[۴] और उसने कहा“सब्त के दिन नेकी करना जाएज़ है या बदी करना?जान बचाना या क़त्ल करना”वो चुप रह गए।[۵] उसने उनकी सख़्त दिली के वजह से ग़मगीन होकर और चारों तरफ़ उन पर गुस्से से नज़र करके उस आदमी से कहा“अपना हाथ बढ़ा।”उस ने बढ़ा दिया, और उसका हाथ दुरुस्त हो गया।[۶] फिर फ़रीसी फ़ौरन बाहर जाकर हेरोदियों के साथ उसके ख़िलाफ़ मशवरा करने लगे।कि उसे किस तरह हलाक करें |

Mak ۱۰:۴۶-۵۲
[۴۶] और वो यरीहू में आए और जब वो और उसके शागिर्द और एक बड़ी भीड़ यरीहू से निकलती थी तो तिमाई का बेटा बरतिमाई अँधा फ़क़ीर रास्ते के किनारे बैठा हुआ था।[۴۷] और ये सुनकर कि ईसा' नासरी है चिल्ला चिल्लाकर कहने लगा ऐ इब्ने दाऊद ऐ ईसा' मुझ पर रहम कर।”[۴۸] और बहुतों ने उसे डाँटा कि चुप रह“मगर वो और ज़्यादा चिल्लाया”ऐ इब्ने दाऊद“मुझ पर रहम कर!”[۴۹] ईसा' ने खड़े होकर कहा “उसे बुलाओ।”पस उन्हों ने उस अँधे को ये कह कर बुलाया “कि इत्मिनान रख। उठ, वो तुझे बुलाता है।”[۵۰] वो अपना कपड़ा फेंक कर उछल पड़ा और ईसा' के पास आया।[۵۱] “ ईसा' ने उस से कहा“तू क्या चाहता है कि मैं तेरे लिए करूँ?”अँधे ने उससे कहा,“ऐ रब्बूनी”” ये कि मैं देखने लगूं ।””[۵۲] ईसा' ने उस से कहा जा तेरे ईमान ने तुझे अच्छा कर दिया“और वो फ़ौरन देखने लगा ”और रास्ते में उसके पीछे हो लिया

Matyu ۱۰:۳
फ़िलिप्पुस, बरतुल्माई, तोमा,और मत्ती महसूल लेने वाला।

Asá yerewí Uni ۲:۹
हालांकि हम हैं : पार्थि, मादि, ऐलामी, मसोपुतामिया, यहूदिया, और कप्पदुकिया, और पुन्तुस, और आसिया,

Asá yerewí Uni ۶:۵
ये बात सारी जमा'अत को पसन्द आई, पस उन्होंने स्तिफ़नुस नाम एक शख़्स को जो ईमान और रूह -उल-क़ुद्दूस से भरा हुआ था और फ़िलिप्पुस, व प्रुख़ुरुस, और नीकानोर, और तीमोन, और पर्मिनास और नीकुलाउस। को जो नौ मुरीद यहूदी अन्ताकी था, चुन लिया ।

Revelation ۱:۱۱
“जो कुछ तू देखता है उसे एक किताब में लिख कर उन सातों कलीसियाओं के पास भेज दे या'नी इफ़िसुस, और सुमरना, और परिगमुन, और थुवातीरा,और सरदीस,और फ़िलदिल्फ़िया,और लौदोकिया में |”

Mak ۳:۲۳
वो उनको पास बुलाकर उनसे मिसालों में कहने लगा“कि शैतान को शैतान किस तरह निकाल सकता है?

Urdu Bible 2017
Copyright © 2017 Bridge Connectivity Solutions