A A A A A

स्वर्गदूत और राक्षस: [शैतान]


मत्ती 12:24
"ମାତ୍ର ଫାରୂଶୀମାନେ ଲୋକଙ୍କର ଏହି କଥା ଶୁଣି କହିଲେ, ଯୀଶୁ ଭୂତମାନଙ୍କ ଶାସକ ବାଆଲ୍ଜିବୂଲ ଙ୍କ ସାହାର୍ୟ୍ଯ ରେ ଭୂତମାନଙ୍କୁ ଛଡ଼ାନ୍ତି।"

मरकुस 3:22
А књижевници који беху сишли из Јерусалима говораху: У њему је Веелзевул. Он помоћу кнеза ђаволског изгони ђаволе.

मत्ती 10:25
Доста је ученику да буде као учитељ његов и слузи као господар његов. Кад су домаћина назвали Веелзевулом, а камо ли домаће његове?

मत्ती 12:27
И ако ја помоћу Веелзевула изгоним ђаволе, синови ваши чијом помоћу изгоне? Зато ће вам они бити судије.

लूका 11:15-19
[15] А неки од њих рекоше: Помоћу Веелзевула кнеза ђаволског изгони ђаволе.[16] А други кушајући Га искаху од Њега знак с неба.[17] А Он знајући помисли њихове рече им: Свако царство које се раздели само по себи, опустеће, и дом који се раздели сам по себи, пропашће.[18] Тако и сотона ако се раздели сам по себи, како ће остати његово царство? Као што кажете да помоћу Веелзевула изгоним ђаволе.[19] Ако ли ја помоћу Веелзевула изгоним ђаволе, синови ваши чијом помоћу изгоне? Зато ће вам они бити судије.

२ राजा 1:1-3
[1] А по смрти Ахавовој одметнуше се Моавци од Израиља.[2] А Охозија паде кроз решетку из горње собе своје у Самарији, и разболе се; па посла посланике и рече им: Идите, питајте Велзевула бога акаронског хоћу ли оздравити од ове болести.[3] Али анђео Господњи рече Илији Тесвићанину: Устани, изађи на сусрет посланицима цара самаријског и реци им: Еда ли нема Бога у Израиљу, те идете да питате Велзевула бога у Акарону?

लूका 11:18
Тако и сотона ако се раздели сам по себи, како ће остати његово царство? Као што кажете да помоћу Веелзевула изгоним ђаволе.

मरकुस 3:20-30
[20] И дођоше у кућу, и сабра се опет народ да не могаху ни хлеба јести.[21] И чувши то род Његов изиђоше да Га ухвате; јер говораху да је изван себе.[22] А књижевници који беху сишли из Јерусалима говораху: У њему је Веелзевул. Он помоћу кнеза ђаволског изгони ђаволе.[23] И дозвавши их говораше им у причама: Како може сотона сотону изгонити?[24] И ако се царство само по себи раздели, не може остати царство оно;[25] И ако се дом сам по себи раздели, не може остати дом онај;[26] И ако сотона устане сам на се и раздели се, не може остати, него ће пропасти.[27] Нико не може покућство јакога, ушавши у кућу његову, отети ако најпре јакога не свеже: и онда ће кућу његову опленити.[28] Заиста вам кажем: сви греси опростиће се синовима човечјим, и хуљења на Бога, макар каква била:[29] А који похули на Духа Светог нема опроштења вавек, него је крив вечном суду.[30] Јер говораху: У њему је нечисти дух.

मत्ती 9:34
Aci Parithai lueel tei, yan, Aye jɔɔk rac cieec bei ne riɛl e bɛnyditt e jɔɔk rac.

प्रकाशित वाक्य 21:20
ke ye kek dhic, ee thardonuk; ke ye kek dhetem, ee thardiɔn; ke ye kek dherou, ee kurutholith; ke ye kek bɛt, ee berilo; ke ye kek dheŋuan, ee tophadiɔn; ke ye kek thieer, ee kuruparatho; ke ye kek thieer ku tok, ee wakintho; ke ye kek thieer ku rou, ee amethuthuto.

यूहन्ना 1:1
Tᴇ ɣɔn thɛɛr gɔle kaŋ Jam aa nu, ku nu Jam keke Nhialic, ku Jam yen aye Nhialic.

लूका 11:19
Ku na ya jɔɔk rac cieec ne Beeldhebub, ku na mithkun, yek jɔɔk rac cieec ne ŋa? Keek abik aa kɔc e loŋdun jɔɔny.

लूका 3:1
Na ɣɔn, e ruun e ciɛɛŋ de Tiberio Kaithar, ruun ee kek thieer ku dhic, ruun nu Pontio Pilato mudhiir e Judaya, ku ye Kerod teterarki de Galili, ku ye Pilip manhe tererarki de Yituraya, ku piny de Tarakoniti, ku ye Luthanio teterarki de Abilini,

प्रकाशित वाक्य 16:16
Go ke kut niim te cɔl Armagedon ne thoŋ e Eberu.

मत्ती 22:37
Go Yecu yɔɔk, yan, Nhiaar Bɛnydit Nhialicdu ne piɔndu ebɛn, ku ne weiku ebɛn, ku ne nɔmdu ebɛn.

मरकुस 3:1-6
[1] Na wen, aci bɛ lɔ luaŋ de Nhialic; ku ade raan etɛɛn raan ci ciin tok riɔu.[2] Agoki woi guop, nɔn bi en e tɔ dem ekool e thabath, ke bik lɔ gaany.[3] Go lɛk raan ci cin riɔu, yan, Jɔt rot, kaace cil.[4] Go keek thieec, yan, Ee kenou ci pal kɔc ekool e thabath, ee luɔi de kepiɛth, ku ye luɔi de kerac? ee kunydewei, ku ye naŋ de kɔc? Goki lɔ diu.[5] Na wen, aci keek lieec ke ci ŋeeny, e piɔu diu ne riɛl ril kek piɔth, ke jɔ raan yɔɔk, yan, Riny yicin. Go riny: go cin bɛ piath cit man e ciin daŋ.[6] Go Parithai lɔ biic, lek kethook mat ne kɔc ke Kerod etok, ne naŋ bi kek e nɔk.

मरकुस 10:46-52
[46] Goki bɛn Jeriko: na wen, te jel en e Jeriko keke kɔckɛn e piooce ku kut diit e kɔc, ke cɔɔr cɔl Bartimayo, wen e Timayo, arɛɛr e kueer kec, ke lip.[47] Na wen, aci ye piŋ nɔn ee yen Yecu de Nadhareth, ke jɔ coot, yan, Yecu, wen e Dabid, tɔ yiniɔu kok weke yɛn.[48] Go jɔɔny e kɔc juec, yan, Lɔ lik; go coot e cɔt war cɔt wen aret, yan, Wen e Dabid, tɔ yiniɔu kok weke yɛn.[49] Na wen, ke kaac, en Yecu, lek kɔc, an, Calki. Goki cɔɔl, ku yookki, yan, Rit yipiɔu, jɔt rot, aci yi cɔɔl.[50] Go lupɔde cuat wei, ku jɔt rot, bi tede Yecu.[51] Go Yecu bɛɛr, thieec, yan, Eeŋo kɔɔr ke ba luoi yin? Go cɔɔr lueel, yan, Raboni, ee luɔi ban yin, yen akaar.[52] Go Yecu yɔɔk, yan, Lɔ; gamdu aci yi tɔ dem. Go dap yin enɔnthiine, ku jɔ kuany cok kueer.

मत्ती 10:3
ku Pilip, ku Bartholomayo; ku Thoma, ku Mathayo raan e atholbo tɔ kut; ku Jakop wen e Alapayo, ku Lebbia, rinkɛn cieen acɔlke Thaddayo;

प्रेरितों के काम 2:9
Wo Parthoi, ku Medoi, ku Elumai, ku kɔc tɔu e Methopotamia, ku Judaya, ku Kapadokia, ku Ponto, ku Athia,

प्रेरितों के काम 6:5
Ku loŋe aci kut e kɔc tɔ mit piɔth kedhie, agoki Thepano lɔc, raan e gam aret, ku ci thiaŋ e Weidit Ɣer, ku Pilip, ku Porokoro, ku Nikanor, ku Thimon, ku Parmena, ku Nikolao raan e bɔ Antiokia ku ci rot tɔ ye Judai.

प्रकाशित वाक्य 1:11
rol luel en, yan, Yɛn ee Alpa ku ya Omega, yɛn ee Tueŋ ku ya Cieen: Gaar ke ci tiŋ e awarekic, ku tɔ yine kanithɔɔ nu Athia kadherou: Epetho, ku Thumurua, ku Pergamo, ku Thuatira, ku Thardith, ku Piiadelpia, ku Laodikia.

मरकुस 3:23
Go keek cɔɔl te nu yen, ku yook keek e kaaŋ, yan, Catan dueer Catan cieec adi?

Dinka Bible 2009
Copyrighted: No info 2009