A A A A A

अतिरिक्त: [नफरत]


दानिय्येल 11:31
Tin, sipai te chuan an beihsak ang a, hmun thianghlimte an tibawlhhlawh ang a, kulh ngei pawh chu; tin, halral thilhlan awm fo chu an tibo ang a, tiauna tenawmna chu an dintir zawk ang.

दानिय्येल 12:11
Tin, halral thilhlan awmfo te lakbo anih atiuauna tenawm dintir a nih hun atang chuan, ni sangkhat leh zahnih leh sawmkua ani ang.

व्यवस्था विवरण 22:5
Hmeichhiain mipa thuamhnaw an inbel tur ani lo a, mipain hmeiche silhfen an inbel tur ani hek lo; tupawh chutiang ti apiang chu LALPA in Pathian ngaihin mi tenawm an ni.

व्यवस्था विवरण 23:18
A pung umin in unaute inpuktir tur a ni lo; tangka lama pung emaw, ei tur lama pung emaw, engpawh a pung uma puktir reng reng chu:

व्यवस्था विवरण 24:4
a pasal hmasa, amah kaltirtu khan, tihbawlhhlawh tawh a ni a, a nei leh thei lo vang; LALPA ngaihin thil tenawm a ni: LALPA'n luah tura a pek che u rama chuan sual in luhtir tur a ni lo.

यशायाह 1:13
Thilpek mai maite chu rawn keng tawh suh u; englo rimtui chu ka tan thil tenawm tak a ni; thla thar te, chawlhni te, khawmpuia insawm khawm te mai mai chu ka ngaithei tawp lo mai.

लैव्यव्यवस्था 7:18
A remna thilhlan inthawina sa chu ni thum ni thlenga an ei chuan, pawmsak a ni lo ang a, a hlantu pawh chu hlana ngaih a ni hek lo ang; thil tenawm a ni ang a, tupawh a ei apiangin an khawlohna mawh chu an phur ang.

लैव्यव्यवस्था 18:22
Hmeichhia angin mipa i pawl tur a ni lo; thil tenawm a ni.

नीतिवचन 11:1
Bukna dik lo hi LALPA mithmuhin thil tenawm ani a, khin dik chiah erawh chu a lawmzawng a ni.

नीतिवचन 11:20
Mi rilru kawhmawhte chu Lalpa tana tenawm an ni a, an kawnga mi fel famkimte erawh chu a lawmzawng an ni.

नीतिवचन 12:22
Hmui dawthei hi LALPA tenzawng tak ani a, dik taka titute erawh chu a lawmzawng an ni.

नीतिवचन 15:8
Mi suaksual inthawina chu LALPA tana tenawm a ni; mi tha tawngtaina erawh chu a lawmzawng a ni.

नीतिवचन 15:26
Remruatna tha lo chu LALPA tana thil tenawm ani a, mi thianghlim thu erawh chu benglut a ni.

नीतिवचन 16:5
Thinlunga chapo apiangte chu LALPA tana tenawm an ni; inthurual mah se, hrem lohin chhuah an ni lo ang.

नीतिवचन 17:15
Mi suaksual thiamtu leh mi fel thiam lotu chu LALPA tan angkhat rengin an tenawm ve ve.

नीतिवचन 20:10
Bukna dang dang te, tehna dang dangte hi LALPA mithmuhah angkhat rengin thil tenawm a ni ve ve.

नीतिवचन 20:23
Bukna dang dang hi LALPA mithmuhah thil tenawm a ni a, khin dik lo hi a tha lo a ni.

नीतिवचन 28:9
Dan ngaithla duh loa hnuchhawntu chu a tawngtaina pawh tenawm a ni.

प्रकाशित वाक्य 21:27
Tin, thil bawlhhlawh reng a lut hauh lo ang a, thil tenawm tite leh dawt hmangte pawh an lut hek lo ang; Beram No Nunna Bua hming an ziakte chauh an lut ang.

मरकुस 13:14
"Nimahsela titiautu tenawm chu a din lohna tura ding inhmuh hunah, (a chhiar apiangin a awmzia hre rawh se) chu mi hunah chuan Judai rama awmte chu tlangahte tlan bo rawh se.

मत्ती 24:15
Wenn ihr dann den Greuel der Verwüstung, von dem der Prophet Daniel gesprochen, am heiligen Ort herrschen seht, - der Leser möge dies wohl beachten -,

रोमियों 1:26-27
[26] Gott gab sie deshalb auch schmachvollen Leidenschaften preis: Ihre Weiber tauschten den natürlichen Verkehr mit dem widernatürlichen.[27] Und ähnlich gaben auch die Männer den natürlichen Verkehr mit dem Weibe auf und entbrannten gegeneinander in ihrer wilden Gier, und Männer taten so die größten Schändlichkeiten aneinander. Dafür empfingen sie an ihrem eigenen Leib auch die Strafe, wie es sich für ihre Verirrungen geziemte.

लैव्यव्यवस्था 20:12-13
[12] Liegt jemand bei der eigenen Schwiegertochter, so sollen beide den Tod leiden. Sie haben eine schwere Schandtat ausgeübt, und ihre Blutschuld bleibt bei ihnen.[13] Liegt jemand bei einem Manne, wie man bei einem Weibe liegt, so haben beide eine Greueltat getan. Den Tod sollen sie leiden, und ihre Blutschuld bleibt bei ihnen!

नीतिवचन 6:16-20
[16] Sechs Dinge sind dem Herrn verhaßt; ein Greuel sind ihm sieben:[17] hochmütige Augen, falsche Zunge, Hände, die unschuldig Blut vergießen,[18] ein Herz, das arge Tücke sinnt, und Füße, die behend zum Schlechten eilen;[19] wer Lügen haucht als falscher Zeuge; wer Händel zwischen Brüdern stiftet.[20] Mein Sohn, beachte das Gebot des Vaters! Verwirf nicht deiner Mutter Mahnung

German Bible Gruenewald 1924
Public Domain 1924