൧ |
E PARTIU Abraão dali para a terra do sul, e habitou entre Cades e Sur; e peregrinou em Gerar. |
൨ |
E havendo Abraão dito de Sara, sua mulher: É minha irmã; enviou Abimeleque, rei de Gerar, e tomou a Sara. |
൩ |
Deus, porém, veio a Abimeleque em sonhos de noite, e disse-lhe: Eis que morto serás por causa da mulher que tomaste; porque ela tem marido. |
൪ |
Mas Abimeleque ainda não se tinha chegado a ela; por isso disse: Senhor, matarás também uma nação justa? |
൫ |
Não me disse ele mesmo: É minha irmã? E ela também disse: É meu irmão. Em sinceridade do coração e em pureza das minhas mãos tenho feito isto. |
൬ |
E disse-lhe Deus em sonhos: Bem sei eu que na sinceridade do teu coração fizeste isto; e também eu te tenho impedido de pecar contra mim; por isso não te permiti tocá-la. |
൭ |
Agora, pois, restitui a mulher ao seu marido, porque profeta é, e rogará por ti, para que vivas; porém se não lha restituíres, sabe que certamente morrerás, tu e tudo o que é teu. |
൮ |
E levantou-se Abimeleque pela manhã de madrugada, chamou a todos os seus servos, e falou todas estas palavras em seus ouvidos; e temeram muito aqueles homens. |
൯ |
Então chamou Abimeleque a Abraão e disse-lhe: Que nos fizeste? E em que pequei contra ti, para trazeres sobre o meu reino tamanho pecado? Tu me fizeste aquilo que não deverias ter feito. |
൧൦ |
Disse mais Abimeleque a Abraão: Que tens visto, para fazer tal coisa? |
൧൧ |
E disse Abraão: Porque eu dizia comigo: Certamente não há temor de Deus neste lugar, e eles me matarão por causa da minha mulher. |
൧൨ |
E, na verdade, é ela também minha irmã, filha de meu pai, mas não filha da minha mãe; e veio a ser minha mulher; |
൧൩ |
E aconteceu que, fazendo-me Deus sair errante da casa de meu pai, eu lhe disse: Seja esta a graça que me farás em todo o lugar aonde chegarmos, dize de mim: É meu irmão. |
൧൪ |
Então tomou Abimeleque ovelhas e vacas, e servos e servas, e os deu a Abraão; e restituiu-lhe Sara, sua mulher. |
൧൫ |
E disse Abimeleque: Eis que a minha terra está diante da tua face; habita onde for bom aos teus olhos. |
൧൬ |
E a Sara disse: Vês que tenho dado ao teu irmão mil moedas de prata; eis que ele te seja por véu dos olhos para com todos os que contigo estão, e até para com todos os outros; e estás advertida. |
൧൭ |
E orou Abraão a Deus, e sarou Deus a Abimeleque, e à sua mulher, e às suas servas, de maneira que tiveram filhos; |
൧൮ |
Porque o SENHOR havia fechado totalmente todas as madres da casa de Abimeleque, por causa de Sara, mulher de Abraão.
|
Malayalam Bible 1992 |
Bible Society of India bible |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ഉൽപത്തി 20:1 |
ഉൽപത്തി 20:2 |
ഉൽപത്തി 20:3 |
ഉൽപത്തി 20:4 |
ഉൽപത്തി 20:5 |
ഉൽപത്തി 20:6 |
ഉൽപത്തി 20:7 |
ഉൽപത്തി 20:8 |
ഉൽപത്തി 20:9 |
ഉൽപത്തി 20:10 |
ഉൽപത്തി 20:11 |
ഉൽപത്തി 20:12 |
ഉൽപത്തി 20:13 |
ഉൽപത്തി 20:14 |
ഉൽപത്തി 20:15 |
ഉൽപത്തി 20:16 |
ഉൽപത്തി 20:17 |
ഉൽപത്തി 20:18 |
|
|
|
|
|
|
ഉൽപത്തി 1 / ഉൽ 1 |
ഉൽപത്തി 2 / ഉൽ 2 |
ഉൽപത്തി 3 / ഉൽ 3 |
ഉൽപത്തി 4 / ഉൽ 4 |
ഉൽപത്തി 5 / ഉൽ 5 |
ഉൽപത്തി 6 / ഉൽ 6 |
ഉൽപത്തി 7 / ഉൽ 7 |
ഉൽപത്തി 8 / ഉൽ 8 |
ഉൽപത്തി 9 / ഉൽ 9 |
ഉൽപത്തി 10 / ഉൽ 10 |
ഉൽപത്തി 11 / ഉൽ 11 |
ഉൽപത്തി 12 / ഉൽ 12 |
ഉൽപത്തി 13 / ഉൽ 13 |
ഉൽപത്തി 14 / ഉൽ 14 |
ഉൽപത്തി 15 / ഉൽ 15 |
ഉൽപത്തി 16 / ഉൽ 16 |
ഉൽപത്തി 17 / ഉൽ 17 |
ഉൽപത്തി 18 / ഉൽ 18 |
ഉൽപത്തി 19 / ഉൽ 19 |
ഉൽപത്തി 20 / ഉൽ 20 |
ഉൽപത്തി 21 / ഉൽ 21 |
ഉൽപത്തി 22 / ഉൽ 22 |
ഉൽപത്തി 23 / ഉൽ 23 |
ഉൽപത്തി 24 / ഉൽ 24 |
ഉൽപത്തി 25 / ഉൽ 25 |
ഉൽപത്തി 26 / ഉൽ 26 |
ഉൽപത്തി 27 / ഉൽ 27 |
ഉൽപത്തി 28 / ഉൽ 28 |
ഉൽപത്തി 29 / ഉൽ 29 |
ഉൽപത്തി 30 / ഉൽ 30 |
ഉൽപത്തി 31 / ഉൽ 31 |
ഉൽപത്തി 32 / ഉൽ 32 |
ഉൽപത്തി 33 / ഉൽ 33 |
ഉൽപത്തി 34 / ഉൽ 34 |
ഉൽപത്തി 35 / ഉൽ 35 |
ഉൽപത്തി 36 / ഉൽ 36 |
ഉൽപത്തി 37 / ഉൽ 37 |
ഉൽപത്തി 38 / ഉൽ 38 |
ഉൽപത്തി 39 / ഉൽ 39 |
ഉൽപത്തി 40 / ഉൽ 40 |
ഉൽപത്തി 41 / ഉൽ 41 |
ഉൽപത്തി 42 / ഉൽ 42 |
ഉൽപത്തി 43 / ഉൽ 43 |
ഉൽപത്തി 44 / ഉൽ 44 |
ഉൽപത്തി 45 / ഉൽ 45 |
ഉൽപത്തി 46 / ഉൽ 46 |
ഉൽപത്തി 47 / ഉൽ 47 |
ഉൽപത്തി 48 / ഉൽ 48 |
ഉൽപത്തി 49 / ഉൽ 49 |
ഉൽപത്തി 50 / ഉൽ 50 |