1 |
Au commencement du règne de Jehoïakim, fils de Josias, roi de Juda, cette parole vint de par l'Éternel, disant: |
2 |
Ainsi dit l'Éternel: Tiens-toi dans le parvis de la maison de l'Éternel, et dis à toutes les villes de Juda, qui viennent pour se prosterner dans la maison de l'Éternel, toutes les paroles que je t'ai commandé de leur dire; n'en retranche pas une parole. |
3 |
Peut-être qu'ils écouteront, et qu'ils reviendront chacun de sa mauvaise voie; et je me repentirai du mal que je pense à leur faire à cause de l'iniquité de leurs actions. |
4 |
Et tu leur diras: Ainsi dit l'Éternel: Si vous ne m'écoutez pas, pour marcher dans ma loi que j'ai mise devant vous, |
5 |
pour écouter les paroles de mes serviteurs, les prophètes que je vous envoie, me levant de bonne heure et les envoyant, -mais vous ne les avez pas écoutés, |
6 |
-je rendrai cette maison comme Silo, et je livrerai cette ville pour être une malédiction à toutes les nations de la terre. |
7 |
Et les sacrificateurs et les prophètes et tout le peuple entendirent Jérémie dire ces paroles dans la maison de l'Éternel. |
8 |
Et il arriva que comme Jérémie achevait de dire tout ce que l'Éternel avait commandé de dire à tout le peuple, les sacrificateurs et les prophètes et tout le peuple le saisirent, disant: Tu mourras certainement! |
9 |
Pourquoi prophétises-tu au nom de l'Éternel, disant: Cette maison sera comme Silo, et cette ville sera désolée, de sorte qu'il n'y aura pas d'habitant? Et tout le peuple s'assembla contre Jérémie dans la maison de l'Éternel. |
10 |
Et les princes de Juda entendirent ces choses, et ils montèrent de la maison du roi à la maison de l'Éternel, et s'assirent dans l'entrée de la porte neuve de l'Éternel. |
11 |
Et les sacrificateurs et les prophètes parlèrent aux princes et à tout le peuple, disant: Cet homme mérite la mort; car il a prophétisé contre cette ville, comme vous avez entendu de vos oreilles. |
12 |
Et Jérémie parla à tous les princes et à tout le peuple, disant: L'Éternel m'a envoyé pour prophétiser contre cette maison et contre cette ville toutes les paroles que vous avez entendues. |
13 |
Et maintenant, amendez vos voies et vos actions, et écoutez la voix de l'Éternel, votre Dieu, et l'Éternel se repentira du mal qu'il a prononcé contre vous. |
14 |
Pour moi, me voici entre vos mains; faites-moi comme il est bon et droit à vos yeux. |
15 |
Seulement, sachez bien que, si vous me faites mourir, vous mettrez du sang innocent sur vous, et sur cette ville, et sur ses habitants; car en vérité l'Éternel m'a envoyé vers vous pour prononcer à vos oreilles toutes ces paroles. |
16 |
Et les princes et tout le peuple dirent aux sacrificateurs et aux prophètes: Cet homme ne mérite pas la mort; car il nous a parlé au nom de l'Éternel, notre Dieu. |
17 |
Et quelques hommes des anciens du pays se levèrent, et parlèrent à toute la congrégation du peuple, disant: |
18 |
Michée, le Morashtite, prophétisait dans les jours d'Ézéchias, roi de Juda, et a parlé à tout le peuple de Juda, disant: Ainsi dit l'Éternel des armées: Sion sera labourée comme un champ, et Jérusalem sera des monceaux de pierres, et la montagne de la maison, les lieux hauts d'une forêt. |
19 |
Ézéchias, le roi de Juda, avec tout Juda, le fit-il donc mourir? Ne craignit-il pas l'Éternel, et n'implora-t-il pas l'Éternel, de sorte que l'Éternel se repentit du mal qu'il avait prononcé contre eux? Et nous ferions un grand mal contre nos âmes. |
20 |
-Il y avait aussi un homme qui prophétisait au nom de l'Éternel, Urie, fils de Shemahia, de Kiriath-Jéarim; et il prophétisait contre cette ville et contre ce pays, selon toutes les paroles de Jérémie; |
21 |
et le roi Jehoïakim, et tous ses hommes forts et tous les princes, entendirent ses paroles, et le roi chercha à le faire mourir; mais Urie l'apprit, et eut peur, et s'enfuit, et alla en Égypte. |
22 |
Et le roi Jehoïakim envoya des hommes en Égypte, Elnathan, fils d'Acbor, et des hommes avec lui, en Égypte; |
23 |
et ils firent sortir d'Égypte Urie, et l'amenèrent au roi Jehoïakim, et il le frappa avec l'épée, et jeta son cadavre dans les sépulcres des fils du peuple. |
24 |
-Toutefois la main d'Akhikam, fils de Shaphan, fut avec Jérémie, afin qu'on ne le livrât point aux mains du peuple pour le faire mourir.
|
French Darby Bible |
Public Domain: French Darby Bible |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Jérémie 26:1 |
Jérémie 26:2 |
Jérémie 26:3 |
Jérémie 26:4 |
Jérémie 26:5 |
Jérémie 26:6 |
Jérémie 26:7 |
Jérémie 26:8 |
Jérémie 26:9 |
Jérémie 26:10 |
Jérémie 26:11 |
Jérémie 26:12 |
Jérémie 26:13 |
Jérémie 26:14 |
Jérémie 26:15 |
Jérémie 26:16 |
Jérémie 26:17 |
Jérémie 26:18 |
Jérémie 26:19 |
Jérémie 26:20 |
Jérémie 26:21 |
Jérémie 26:22 |
Jérémie 26:23 |
Jérémie 26:24 |
|
|
|
|
|
|
Jérémie 1 / Jér 1 |
Jérémie 2 / Jér 2 |
Jérémie 3 / Jér 3 |
Jérémie 4 / Jér 4 |
Jérémie 5 / Jér 5 |
Jérémie 6 / Jér 6 |
Jérémie 7 / Jér 7 |
Jérémie 8 / Jér 8 |
Jérémie 9 / Jér 9 |
Jérémie 10 / Jér 10 |
Jérémie 11 / Jér 11 |
Jérémie 12 / Jér 12 |
Jérémie 13 / Jér 13 |
Jérémie 14 / Jér 14 |
Jérémie 15 / Jér 15 |
Jérémie 16 / Jér 16 |
Jérémie 17 / Jér 17 |
Jérémie 18 / Jér 18 |
Jérémie 19 / Jér 19 |
Jérémie 20 / Jér 20 |
Jérémie 21 / Jér 21 |
Jérémie 22 / Jér 22 |
Jérémie 23 / Jér 23 |
Jérémie 24 / Jér 24 |
Jérémie 25 / Jér 25 |
Jérémie 26 / Jér 26 |
Jérémie 27 / Jér 27 |
Jérémie 28 / Jér 28 |
Jérémie 29 / Jér 29 |
Jérémie 30 / Jér 30 |
Jérémie 31 / Jér 31 |
Jérémie 32 / Jér 32 |
Jérémie 33 / Jér 33 |
Jérémie 34 / Jér 34 |
Jérémie 35 / Jér 35 |
Jérémie 36 / Jér 36 |
Jérémie 37 / Jér 37 |
Jérémie 38 / Jér 38 |
Jérémie 39 / Jér 39 |
Jérémie 40 / Jér 40 |
Jérémie 41 / Jér 41 |
Jérémie 42 / Jér 42 |
Jérémie 43 / Jér 43 |
Jérémie 44 / Jér 44 |
Jérémie 45 / Jér 45 |
Jérémie 46 / Jér 46 |
Jérémie 47 / Jér 47 |
Jérémie 48 / Jér 48 |
Jérémie 49 / Jér 49 |
Jérémie 50 / Jér 50 |
Jérémie 51 / Jér 51 |
Jérémie 52 / Jér 52 |