A A A A A
×

Française Bible Darby

Jérémie 19

1
Ainsi dit l'Éternel: Va, et achète un vase de potier, et prends des anciens du peuple et des anciens des sacrificateurs,
2
et sors vers la vallée du fils de Hinnom, qui est à l'entrée de la porte de la poterie, et crie là les paroles que je te dirai,
3
et dis: Écoutez la parole de l'Éternel, vous, rois de Juda, et vous, habitants de Jérusalem: Ainsi dit l'Éternel des armées, le Dieu d'Israël: Voici, je fais venir sur ce lieu-ci un mal tel, que quiconque l'entendra, les oreilles lui tinteront;
4
parce qu'ils m'ont abandonné, et qu'ils m'ont aliéné ce lieu, et qu'ils y ont brûlé de l'encens à d'autres dieux que n'ont connus ni eux, ni leurs pères, ni les rois de Juda, et qu'ils ont rempli ce lieu du sang des innocents,
5
et ont bâti les hauts lieux de Baal, pour brûler au feu leurs fils, en holocauste à Baal: ce que je n'ai point commandé, et dont je n'ai point parlé, et qui ne m'est point monté au coeur.
6
C'est pourquoi, voici, des jours viennent, dit l'Éternel, où ce lieu-ci ne sera plus appelé Topheth, ni la vallée du fils de Hinnom, mais la vallée de la tuerie.
7
Et je rendrai vain le conseil de Juda et de Jérusalem dans ce lieu-ci, et je les ferai tomber par l'épée devant leurs ennemis et par la main de ceux qui cherchent leur vie, et je donnerai leurs cadavres en pâture aux oiseaux des cieux et aux bêtes de la terre.
8
Et je ferai de cette ville un sujet d'étonnement et de sifflement: quiconque passera à côté d'elle s'étonnera et sifflera sur toutes ses plaies.
9
Et je leur ferai manger la chair de leurs fils et la chair de leurs filles; et ils mangeront chacun la chair de son prochain, dans le siège et dans la détresse dont les enserreront leurs ennemis et ceux qui cherchent leur vie.
10
Et tu briseras le vase devant les yeux des hommes qui sont allés avec toi, et tu leur diras:
11
Ainsi dit l'Éternel des armées: Je briserai ainsi ce peuple et cette ville, comme on brise un vase de potier, qui ne peut être raccommodé; et on enterrera à Topheth, jusqu'à ce qu'il n'y ait plus de place pour enterrer.
12
Je ferai ainsi à ce lieu, dit l'Éternel, et à ses habitants, pour rendre cette ville semblable à Topheth;
13
et les maisons de Jérusalem et les maisons des rois de Juda seront, comme le lieu de Topheth, impures, -toutes les maisons sur les toits desquelles ils ont brûlé de l'encens à toute l'armée des cieux, et ont répandu des libations à d'autres dieux.
14
Et Jérémie vint de Topheth, où l'Éternel l'avait envoyé pour prophétiser; et il se tint dans le parvis de la maison de l'Éternel, et dit à tout le peuple:
15
Ainsi dit l'Éternel des armées, le Dieu d'Israël: Voici, je fais venir sur cette ville, et sur toutes ses villes, tout le mal que j'ai prononcé contre elle, parce qu'ils ont roidi leur cou pour ne point écouter mes paroles.
Jérémie 19:1
Jérémie 19:2
Jérémie 19:3
Jérémie 19:4
Jérémie 19:5
Jérémie 19:6
Jérémie 19:7
Jérémie 19:8
Jérémie 19:9
Jérémie 19:10
Jérémie 19:11
Jérémie 19:12
Jérémie 19:13
Jérémie 19:14
Jérémie 19:15
Jérémie 1 / Jér 1
Jérémie 2 / Jér 2
Jérémie 3 / Jér 3
Jérémie 4 / Jér 4
Jérémie 5 / Jér 5
Jérémie 6 / Jér 6
Jérémie 7 / Jér 7
Jérémie 8 / Jér 8
Jérémie 9 / Jér 9
Jérémie 10 / Jér 10
Jérémie 11 / Jér 11
Jérémie 12 / Jér 12
Jérémie 13 / Jér 13
Jérémie 14 / Jér 14
Jérémie 15 / Jér 15
Jérémie 16 / Jér 16
Jérémie 17 / Jér 17
Jérémie 18 / Jér 18
Jérémie 19 / Jér 19
Jérémie 20 / Jér 20
Jérémie 21 / Jér 21
Jérémie 22 / Jér 22
Jérémie 23 / Jér 23
Jérémie 24 / Jér 24
Jérémie 25 / Jér 25
Jérémie 26 / Jér 26
Jérémie 27 / Jér 27
Jérémie 28 / Jér 28
Jérémie 29 / Jér 29
Jérémie 30 / Jér 30
Jérémie 31 / Jér 31
Jérémie 32 / Jér 32
Jérémie 33 / Jér 33
Jérémie 34 / Jér 34
Jérémie 35 / Jér 35
Jérémie 36 / Jér 36
Jérémie 37 / Jér 37
Jérémie 38 / Jér 38
Jérémie 39 / Jér 39
Jérémie 40 / Jér 40
Jérémie 41 / Jér 41
Jérémie 42 / Jér 42
Jérémie 43 / Jér 43
Jérémie 44 / Jér 44
Jérémie 45 / Jér 45
Jérémie 46 / Jér 46
Jérémie 47 / Jér 47
Jérémie 48 / Jér 48
Jérémie 49 / Jér 49
Jérémie 50 / Jér 50
Jérémie 51 / Jér 51
Jérémie 52 / Jér 52