7 |
Він сказав мені: Ось, ти зачнеш і вродиш сина; тож не пий вина і п’янкого напою і не їж нічого нечистого: бо немовля від самого лона до смерти своєї буде назореєм Божим. |
Українська Біблія 2006 |
|
7 |
він сказав мені: «ось, ти зачнеш і народиш сина; отже, не пий вина і сикера і не їж нічого нечистого, бо немовля від самої утроби до смерти своєї буде назореєм Божим». |
Українська Біблія 2004 |
|
7 |
І сказав мені: Ось ти в лоні матимеш і породиш сина. І тепер не пий вина і пянкого напитку і не їж нічого нечистого, бо божим назореєм буде хлопчина від лона аж до днів його смерті. |
Українська Біблія 1997 (TUB) |
|
7 |
І промовив він до мене: Оце зачнеш і породиш сина; тож не пий ні вина, ні п'янючого напою, й не їж нічого нечистого, бо хлопець буде посвячений Богові від материнської утроби аж до дня своєї смерти.” |
Українська Біблія Хоменко |
|
7 |
І сказав він мені: Ось ти зачнеш, і породиш сина, а тепер не пий вина та п'янкого напою, і не їж жодної нечистости, бо дитя те буде Божим назореєм від утроби аж до дня смерти своєї. |
Українська Біблія 1962 |
|
7 |
І промовив він до мене: Ти станеш вагітною і вродиш сина; тож не пий нї вина нї сикера і не їж нїчого нечистого, бо хлопя буде назорей Божий від матїрнього тїла аж до дня своєї смертї. |
Українська Біблія Куліша та Пулюя |
|