2 |
Стань у брамі дому Господнього і проголоси там це слово і скажи: Слухайте слово Господнє, всі юдеї, що входите цією брамою на поклоніння Господові. |
Українська Біблія 2006 |
|
2 |
стань у воротах дому Господнього і проголоси там слово це і скажи: слухайте слово Господнє, усі юдеї, що входять цими вратами на поклоніння Господу. |
Українська Біблія 2004 |
|
2 |
Так говорить Господь Бог Ізраїля: Випряміть ваші дороги і ваші задуми, і поселю вас на цьому місці. |
Українська Біблія 1997 (TUB) |
|
2 |
«Стань у дверях дому Господнього і промов там оце слово, скажи: Вислухайте слово Господнє, ви всі юдеї, що входите в ці двері поклонитись Господеві!» |
Українська Біблія Хоменко |
|
2 |
Стань у брамі Господнього дому, і прокажеш там слово оце та промовиш: Послухайте слово Господнє, ввесь Юдо, що ходите брамами цими вклонятися Господу. |
Українська Біблія 1962 |
|
2 |
Увійди в двері дому Господнього й промов там оце слово, й скажи: Вислухайте слово Господнє, ви всї Юдеї, що ввіходите в цї двері поклонитись Господеві. |
Українська Біблія Куліша та Пулюя |
|