1 |
De David. Quand, déguisant sa raison devant Abimélek, il se fit chasser par lui et s'en alla. |
2 |
Je bénirai Yahvé en tout temps, sa louange sans cesse en ma bouche; |
3 |
en Yahvé mon âme se loue, qu'ils écoutent, les humbles, qu'ils jubilent! |
Française Bible Jerusalem 1998 |
|
1 |
De David: lorsqu’il contrefit l’insensé en présence d’Abimélech, et que, chassé par lui, il s’en alla. |
2 |
ALEPH. Je veux bénir Yahweh en tout temps; sa louange sera toujours dan ma bouche. |
3 |
BETH. En Yahweh mon âme se glorifiera: |
Française La Bible Augustin Crampon 1923 |
|
1 |
De David. Lorsqu'il contrefit l'insensé en présence d'Abimélec, et qu'il s'en alla chassé par lui. Je bénirai l'Eternel en tout temps; Sa louange sera toujours dans ma bouche. |
2 |
Que mon âme se glorifie en l'Eternel! Que les malheureux écoutent et se réjouissent! |
3 |
Exaltez avec moi l'Eternel! Célébrons tous son nom! |
Française Bible 1910 |
|
1 |
De David, lorsqu'il changea son visage devant Achimélech, qui le renvoya, et qu'il s'en alla. |
2 |
Je bénirai le Seigneur en tout temps ; toujours sa louange sera dans ma bouche. |
3 |
Mon âme mettra sa gloire dans le Seigneur. Que ceux qui sont doux (m') entendent et se réjouissent. |
Française Bible Vigouroux 1902 |
|
1 |
De David, lorsqu'il contrefit l'insensé en présence d'Abimélec, qui le chassa, et il s'en alla. Aleph. Je bénirai l'Eternel en tout temps, Sa louange sera continuellement dans ma bouche. |
2 |
Beth. Mon âme se glorifiera en l'Eternel; Les malheureux l'entendront et s'en réjouiront. |
3 |
Guimel. Magnifiez l'Eternel avec moi, Exaltons son nom tous ensemble. |
Française Bible Bovet Bonnet 1900 |
|
1 |
Je bénirai l'Éternel en tout temps; sa louange sera continuellement dans ma bouche. |
2 |
Mon âme se glorifiera en l'Éternel; les débonnaires l'entendront, et se réjouiront. |
3 |
Magnifiez l'Éternel avec moi, et exaltons ensemble son nom. |
Française Bible Darby |
|
1 |
Psaume de David; lorsqu'il contrefit l'insensé en présence d'Abimélec et que, chassé par lui, il s'en alla. Je bénirai l'Éternel en tout temps; sa louange sera continuellement dans ma bouche. |
2 |
Mon âme se glorifiera en l'Éternel; les humbles l'entendront et se réjouiront. |
3 |
Magnifiez l'Éternel avec moi; exaltons son nom tous ensemble! |
Française Bible Ostervald |
|
1 |
Psaume de David; lorsqu’il contrefit l’insensé en présence d’Abimélec et que, chassé par lui, il s’en alla. (34-2) Je bénirai YEHOVAH en tout temps; sa louange sera continuellement dans ma bouche. |
2 |
(34-3) Mon âme se glorifiera en YEHOVAH; les humbles l’entendront et se réjouiront. |
3 |
(34-4) Magnifiez YEHOVAH avec moi; exaltons son nom tous ensemble! |
Française Bible Machaira |
|
1 |
De David, lorsqu'il se contrefit devant Abimélech, et qu'ayant été chassé par lui, il s'enfuit. Je bénirai l'Éternel en tout temps, toujours sa louange sera dans ma bouche. |
2 |
Que de l'Éternel mon âme se glorifie! Que les malheureux l'entendent et se réjouissent! |
3 |
Magnifiez l'Éternel avec moi! Exaltons son nom tous ensemble! |
Française Perret-Gentil et Rilliet 1847 |
|
1 |
Psaume de David, sur ce qu'il changea son extérieur en la présence d'Abimélec, qui le chassa, et il s'en alla. [Aleph.] Je bénirai l'Eternel en tout temps, sa louange sera continuellement en ma bouche. |
2 |
[Beth.] Mon âme se glorifiera en l'Eternel; les débonnaires l'entendront, et s'en réjouiront. |
3 |
[Guimel.] Magnifiez l'Eternel avec moi, et exaltons son Nom tous ensemble. |
Française Martin 1744 |
|