9 |
Il garde les pas de ses fidèles, mais les méchants disparaissent dans les ténèbres (car ce n'est pas par la force que l'homme triomphe). |
Française Bible Jerusalem 1998 |
|
9 |
Il gardera les pas de ses pieux, mais les méchants périront dans les ténèbres. Car l’homme ne l’emportera pas par la force. Yahweh! Ses ennemis seront brisés; |
Française La Bible Augustin Crampon 1923 |
|
9 |
Il gardera les pas de ses bien-aimés. Mais les méchants seront anéantis dans les ténèbres; Car l'homme ne triomphera point par la force. |
Française Bible 1910 |
|
9 |
Il gardera les pieds de ses saints, et les impies seront réduits au silence dans leurs ténèbres ; car l'homme ne sera point affermi par sa propre force. |
Française Bible Vigouroux 1902 |
|
9 |
Il gardera les pieds de ses bien-aimés Et les méchants périront dans les ténèbres; Car l'homme ne l'emportera pas par la force. |
Française Bible Bovet Bonnet 1900 |
|
9 |
Il garde les pieds de ses saints, et les méchants se taisent dans les ténèbres; car l'homme ne prévaut pas par sa force. |
Française Bible Darby |
|
9 |
Il gardera les pieds de ses bien-aimés, mais les méchants périront dans les ténèbres; car l'homme ne prévaudra point par sa force. |
Française Bible Ostervald |
|
9 |
Il gardera les pieds de ses bien-aimés, mais les méchants périront dans les ténèbres; car l’homme ne prévaudra point par sa force. |
Française Bible Machaira |
|
9 |
L'Éternel a sous sa garde les pas de ses fidèles, mais les impies périssent dans les ténèbres; car ce n'est pas la force qui fait triompher l'homme. |
Française Perret-Gentil et Rilliet 1847 |
|
9 |
Il gardera les pieds de ses bien-aimés, et les méchants se tairont dans les ténèbres; car l'homme ne sera point le plus fort par sa force. |
Française Martin 1744 |
|