3 |
On fit appeler Jéroboam et il vint, lui et toute l'assemblée d'Israël.) Ils parlèrent ainsi à Roboam: |
Française Bible Jerusalem 1998 |
|
3 |
on l’envoya chercher. Alors Jéroboam et toute l’assemblée d’Israël vinrent et parlèrent à Roboam en ces termes: |
Française La Bible Augustin Crampon 1923 |
|
3 |
On l'envoya appeler. Alors Jéroboam et toute l'assemblée d'Israël vinrent à Roboam et lui parlèrent ainsi: |
Française Bible 1910 |
|
3 |
Et on envoya vers lui et on le rappela. Jéroboam vint donc avec tout le peuple d'Israël trouver Roboam, et ils lui dirent : |
Française Bible Vigouroux 1902 |
|
3 |
et on l'envoya chercher, Jéroboam vint avec toute l'assemblée d'Israël et ils parlèrent à Roboam en disant: |
Française Bible Bovet Bonnet 1900 |
|
3 |
et ils envoyèrent et l'appelèrent), il arriva que Jéroboam et toute la congrégation d'Israël vinrent et parlèrent à Roboam, disant: |
Française Bible Darby |
|
3 |
Mais on l'envoya appeler. Ainsi Jéroboam et toute l'assemblée d'Israël vinrent et parlèrent à Roboam, en disant: |
Française Bible Ostervald |
|
3 |
Mais on l’envoya appeler. Ainsi Jéroboam et toute l’assemblée d’Israël vinrent et parlèrent à Roboam, en disant: |
Française Bible Machaira |
|
3 |
Alors on députa vers lui pour le mander, et Jéroboam arriva, et toute l'Assemblée d'Israël tint à Roboam ce langage : |
Française Perret-Gentil et Rilliet 1847 |
|
3 |
Mais on l'envoya appeler. Ainsi Jéroboam et toute l'assemblée d'Israël vinrent, et parlèrent à Roboam, en disant: |
Française Martin 1744 |
|