24 |
Non, mes fils, elle n'est pas belle la rumeur que j'entends le peuple de Yahvé colporter. |
Française Bible Jerusalem 1998 |
|
24 |
Non, mes enfants, la rumeur que j’entends n’est pas bonne; on fait pécher le peuple de Yahweh. |
Française La Bible Augustin Crampon 1923 |
|
24 |
Non, mes enfants, ce que j'entends dire n'est pas bon; vous faites pécher le peuple de l'Eternel. |
Française Bible 1910 |
|
24 |
Ne faites plus cela, mes enfants ; car c'est un bruit très triste qui court à votre sujet, que vous portez le peuple du Seigneur à violer ses commandements. |
Française Bible Vigouroux 1902 |
|
24 |
Non, mes fils, ce que j'entends, dire n'est pas bon; on fait pécher le peuple de l'Eternel. |
Française Bible Bovet Bonnet 1900 |
|
24 |
Non, mes fils; car ce que j'entends dire n'est pas bon: vous entraînez à la transgression le peuple de l'Éternel. |
Française Bible Darby |
|
24 |
Ne faites pas ainsi, mes fils; la rumeur que j'entends n'est pas bonne; vous faites transgresser le peuple de l'Éternel. |
Française Bible Ostervald |
|
24 |
Ne faites pas ainsi, mes fils; la rumeur que j’entends n’est pas bonne; vous faites transgresser le peuple de YEHOVAH. |
Française Bible Machaira |
|
24 |
Non! mes enfants; les bruits que j'entends ne sont pas favorables: vous fourvoyez le peuple de l'Éternel. |
Française Perret-Gentil et Rilliet 1847 |
|
24 |
Ne faites pas ainsi, mes fils; car ce que j'entends dire de vous n'est pas bon; vous faites pécher le peuple de l'Eternel. |
Française Martin 1744 |
|