8 |
Pendant six jours tu mangeras des azymes; au septième jour une réunion aura lieu pour Yahvé ton Dieu; et tu ne feras aucun travail. |
Française Bible Jerusalem 1998 |
|
8 |
Pendant six jours, tu mangeras des pains sans levain, et le septième jour sera l’assemblée solennelle en l’honneur de Yahweh, ton Dieu: tu ne feras aucun ouvrage. |
Française La Bible Augustin Crampon 1923 |
|
8 |
Pendant six jours, tu mangeras des pains sans levain; et le septième jour, il y aura une assemblée solennelle en l'honneur de l'Eternel, ton Dieu: tu ne feras aucun ouvrage. |
Française Bible 1910 |
|
8 |
Tu mangeras des pains sans levain pendant six jours ; et, le septième jour, tu ne feras point d'œuvre servile, parce que ce sera le jour de l'assemblée solennelle instituée en l'honneur du Seigneur ton Dieu. |
Française Bible Vigouroux 1902 |
|
8 |
Pendant six jours tu mangeras des pains sans levain, et le septième jour sera une fête de clôture à l'Eternel ton Dieu: tu ne feras aucune œuvre. |
Française Bible Bovet Bonnet 1900 |
|
8 |
Pendant six jours tu mangeras des pains sans levain; et, le septième jour, il y aura une fête solennelle à l'Éternel, ton Dieu: tu ne feras aucune oeuvre. |
Française Bible Darby |
|
8 |
Pendant six jours tu mangeras des pains sans levain, et au septième jour, il y aura une assemblée solennelle à l'Éternel ton Dieu: tu ne feras aucune oeuvre. |
Française Bible Ostervald |
|
8 |
Pendant six jours tu mangeras des pains sans levain, et au septième jour, il y aura une assemblée solennelle à YEHOVAH ton Dieu: tu ne feras aucune œuvre. |
Française Bible Machaira |
|
8 |
Pendant six jours tu mangeras des azymes, et le septième jour il y aura solennelle convocation en l'honneur de l'Éternel, ton Dieu, tu t'abstiendras de tout travail. |
Française Perret-Gentil et Rilliet 1847 |
|
8 |
Pendant six jours tu mangeras des pains sans levain, et au septième jour, qui est l'assemblée solennelle à l'Eternel ton Dieu, tu ne feras aucune œuvre. |
Française Martin 1744 |
|