A A A A A
Deutéronome 13
8
parmi les dieux des peuples proches ou lointains qui vous entourent, d'une extrémité de la terre à l'autre,
Française Bible Jerusalem 1998

8
tu ne lui céderas pas et tu ne l’écouteras pas; ton œil sera sans pitié pour lui, tu ne l’épargneras pas et tu ne le couvriras pas,
Française La Bible Augustin Crampon 1923

8
tu n'y consentiras pas, et tu ne l'écouteras pas; tu ne jetteras pas sur lui un regard de pitié, tu ne l'épargneras pas, et tu ne le couvriras pas.
Française Bible 1910

8
ne te rends point à ses persuasions, et ne l'écoute pas ; et ne sois pas d'aucune compassion à son sujet ; ne l'épargne point, et ne tiens point secret ce qu'il aura dit :
English Bible

8
tu ne lui céderas pas, et tu ne l'écouteras pas; ton œil sera sans, pitié pour lui, tu n'auras pas compassion de lui et tu ne le couvriras pas.
Française Bible Bovet Bonnet 1900

8
tu ne t'accorderas pas avec lui et tu ne l'écouteras pas; et ton oeil ne l'épargnera pas, et tu n'auras pas pitié de lui, et tu ne le cacheras pas;
Française Bible Darby

8
N'aie point de complaisance pour lui, et ne l'écoute point; que ton oeil aussi ne l'épargne point; ne sois point touché de compassion et ne le cache point.
Française Bible Ostervald

8
N’aie point de complaisance pour lui, et ne l’écoute point; que ton oeil aussi ne l’épargne point; ne sois point touché de compassion et ne le cache point.
Française Bible Machaira

8
tu ne lui donneras pas ton assentiment, et ne l'écouteras pas; tu n'auras pour lui ni pitié, ni miséricorde, et tu ne le mettras pas à couvert;
Française Perret-Gentil et Rilliet 1847

8
N'aie point de complaisance pour lui, ne l'écoute point, que ton œil ne l'épargne point, ne lui fais point de grâce, et ne le cache point.
Française Martin 1744