28 |
Alors Yahvé ouvrit la bouche de l'ânesse et elle dit à Balaam: "Que t'ai-je fait, pour que tu m'aies battue ainsi par trois fois?" |
Française Bible Jerusalem 1998 |
|
28 |
Yahweh ouvrit la bouche de l’ânesse, et elle dit à Balaam: «Que t’ai-je fait, que tu m’aies frappée ces trois fois?» |
Française La Bible Augustin Crampon 1923 |
|
28 |
L'Eternel ouvrit la bouche de l'ânesse, et elle dit à Balaam: Que t'ai je fait, pour que tu m'aies frappée déjà trois fois? |
Française Bible 1910 |
|
28 |
Alors le Seigneur ouvrit la bouche de l'ânesse, et elle dit à Balaam : Que vous ai-je fait ? Pourquoi m'avez-vous frappée déjà trois fois ? |
Française Bible Vigouroux 1902 |
|
28 |
Et l'Eternel ouvrit la bouche de l'ânesse et elle dit à Balaam: Que t'ai-je fait que tu m'aies frappée ces trois fois? |
Française Bible Bovet Bonnet 1900 |
|
28 |
Et l'Éternel ouvrit la bouche de l'ânesse, et elle dit à Balaam: Que t'ai-je fait, que tu m'aies frappée ces trois fois? |
Française Bible Darby |
|
28 |
Alors l'Éternel ouvrit la bouche de l'ânesse, et elle dit à Balaam: Que t'ai-je fait, que tu m'aies déjà frappée trois fois? |
Française Bible Ostervald |
|
28 |
Alors YEHOVAH ouvrit la bouche de l’ânesse, et elle dit à Balaam: Que t’ai-je fait, que tu m’aies déjà frappée trois fois? |
Française Bible Machaira |
|
28 |
Alors l'Éternel ouvrit la bouche de l'ânesse, et elle dit à Balaam: Que t'ai-je fait pour m'avoir battue déjà trois fois? |
Française Perret-Gentil et Rilliet 1847 |
|
28 |
Alors l'Eternel fit parler l'ânesse, qui dit à Balaam: Que t'ai-je fait, que tu m'aies déjà battue trois fois? |
Française Martin 1744 |
|