2 |
Et ils dirent: "Yahvé ne parlerait-il donc qu'à Moïse? N'a-t-il pas parlé à nous aussi?" Yahvé entendit. |
Française Bible Jerusalem 1998 |
|
2 |
Ils dirent: «Est-ce seulement par Moïse que Yahweh a parlé? N’a-t-il pas parlé aussi par nous?» Et Yahweh l’entendit. |
Française La Bible Augustin Crampon 1923 |
|
2 |
Ils dirent: Est-ce seulement par Moïse que l'Eternel parle? N'est-ce pas aussi par nous qu'il parle? Et l'Eternel l'entendit. |
Française Bible 1910 |
|
2 |
et ils dirent : Le Seigneur n'a-t-il parlé que par le seul Moïse ? Ne nous a-t-il pas aussi parlé comme à lui ? Ce que le Seigneur ayant entendu |
Française Bible Vigouroux 1902 |
|
2 |
Et ils dirent: Est-ce seulement par Moïse que l'Eternel a parlé? n'a-t-il pas parlé par nous aussi? Et l'Eternel l'entendit. |
Française Bible Bovet Bonnet 1900 |
|
2 |
Et ils dirent: L'Éternel n'a-t-il parlé que par Moïse seulement? n'a-t-il pas parlé aussi par nous? Et l'Éternel l'entendit. |
Française Bible Darby |
|
2 |
Et ils dirent: L'Éternel n'a-t-il parlé que par Moïse seul? N'a-t-il point aussi parlé par nous? Et l'Éternel l'entendit. |
Française Bible Ostervald |
|
2 |
Et ils dirent: YEHOVAH n’a-t-il parlé que par Moïse seul? N’a-t-il point aussi parlé par nous? Et YEHOVAH l’entendit. |
Française Bible Machaira |
|
2 |
Et ils dirent: N'est-ce que par Moïse seul que l'Éternel parle? n'est-ce pas aussi par nous qu'il parle? Et l'Éternel entendit. |
Française Perret-Gentil et Rilliet 1847 |
|
2 |
Et ils dirent: Est-ce que l'Eternel a parlé seulement par Moïse? n'a-t-il point aussi parlé par nous? et l'Eternel ouït cela. |
Française Martin 1744 |
|