8 |
En la chassant, en l'excluant, tu as exercé un jugement, il l'a chassée de son souffle violent, tel le vent d'orient. |
Française Bible Jerusalem 1998 |
|
8 |
Avec mesure, par l’exil vous le châtiez! Il l’a chassé d’un souffle impérieux, en un jour de vent d’Orient. |
Française La Bible Augustin Crampon 1923 |
|
8 |
C'est avec mesure que tu l'as châtié par l'exil, En l'emportant par le souffle impétueux du vent d'orient. |
Française Bible 1910 |
|
8 |
Lors même qu'Israël (elle) sera rejeté(e), vous le (la) jugerez avec modération et avec (mesure contre) mesure ; il méditera, dans son esprit irrité, au jour de sa colère brûlante. |
Française Bible Vigouroux 1902 |
|
8 |
Par la dispersion, par l'exil, tu le châties; il l'a emporté, par son souffle violent, en un jour de vent d'orient. |
Française Bible Bovet Bonnet 1900 |
|
8 |
C 'est avec mesure que tu as contesté avec elle, lorsque tu l'as renvoyée. Il l'ôtera par son vent fort, au jour de son vent d'orient. |
Française Bible Darby |
|
8 |
C'est avec mesure que tu l'as châtié en le rejetant, lorsqu'il fut emporté par ton souffle impétueux, au jour du vent d'orient. |
Française Bible Ostervald |
|
8 |
C’est avec mesure que tu l’as châtié en le rejetant, lorsqu’il fut emporté par ton souffle impétueux, au jour du vent d’orient. |
Française Bible Machaira |
|
8 |
Ce fut modérément, en le répudiant, que tu le punis, qu'il fut emporté par ton souffle violent au jour du vent d'Orient. |
Française Perret-Gentil et Rilliet 1847 |
|
8 |
Tu plaideras avec elle modérément, quand tu la renverras; [même quand] il ferait retentir son vent rude, au jour du vent d'Orient. |
Française Martin 1744 |
|