11 |
Pharaon vit qu'il y avait un répit; il appesantit son coeur et il ne les écouta pas, comme l'avait prédit Yahvé. |
Française Bible Jerusalem 1998 |
|
11 |
Mais Pharaon, voyant qu’on respirait, endurcit son cœur, et il n’écouta point Moïse et Aaron, selon que Yahweh l’avait dit. |
Française La Bible Augustin Crampon 1923 |
|
11 |
Les grenouilles s'éloigneront de toi et de tes maisons, de tes serviteurs et de ton peuple; il n'en restera que dans le fleuve. |
Française Bible 1910 |
|
11 |
Les grenouilles se retireront de toi, de ta maison, de tes serviteurs et de ton peuple, et elles ne demeureront plus que dans le fleuve. |
Française Bible Vigouroux 1902 |
|
11 |
Les grenouilles se retireront de toi, de tes maisons, de tes serviteurs et de ton peuple; il n'en restera que dans le fleuve. |
Française Bible Bovet Bonnet 1900 |
|
11 |
Et les grenouilles se retireront d'avec toi, et de tes maisons, et d'avec tes serviteurs, et d'avec ton peuple; il en restera seulement dans le fleuve. |
Française Bible Darby |
|
11 |
Les grenouilles donc s'éloigneront de toi, et de tes maisons, et de tes serviteurs, et de ton peuple; il n'en restera que dans le fleuve. |
Française Bible Ostervald |
|
11 |
Les grenouilles donc s’éloigneront de toi, et de tes maisons, et de tes serviteurs, et de ton peuple; il n’en restera que dans le fleuve. |
Française Bible Machaira |
|
11 |
Mais quand Pharaon se sentit reprendre haleine, il endurcit son cœur, et il ne les écouta point, ainsi que l'Éternel l'avait annoncé. |
Française Perret-Gentil et Rilliet 1847 |
|
11 |
Les grenouilles donc se retireront de toi, et de tes maisons, et de tes serviteurs, et de ton peuple; il en demeurera seulement dans le fleuve. |
Française Martin 1744 |
|