25 |
On supporte sans peine des discours équitables, mais vos critiques, que visent-elles? |
Française Bible Jerusalem 1998 |
|
25 |
Qu’elles ont de force les paroles équitables! Mais sur quoi tombe votre blâme? |
Française La Bible Augustin Crampon 1923 |
|
25 |
Que les paroles vraies sont persuasives! Mais que prouvent vos remontrances? |
Française Bible 1910 |
|
25 |
Pourquoi attaquez-vous (avez-vous déprimé) des paroles de vérité, puisque nul d'entre vous ne peut m'accuser ? |
Française Bible Vigouroux 1902 |
|
25 |
Qu'elles sont puissantes, les paroles de droiture ! Mais à quoi servent tes exhortations? |
Française Bible Bovet Bonnet 1900 |
|
25 |
Combien sont puissantes les paroles justes! Mais la censure de votre part que reprend-elle? |
Française Bible Darby |
|
25 |
Vraiment, vous joueriez au sort un orphelin, et vous vendriez votre ami! |
Française Bible Ostervald |
|
25 |
Oh! que les paroles droites ont de force! Mais que veut censurer votre censure? |
Française Bible Machaira |
|
25 |
Quelle force dans le langage de la vérité! mais que démontrent vos remontrances? |
Française Perret-Gentil et Rilliet 1847 |
|
25 |
Ô combien sont fortes les paroles de vérité! mais votre censure, à quoi tend-elle? |
Française Martin 1744 |
|