6 |
Vois, je suis ton égal, non un dieu, comme toi, d'argile je suis pétri. |
Française Bible Jerusalem 1998 |
|
6 |
Devant Dieu je suis ton égal, comme toi j’ai été formé du limon. |
Française La Bible Augustin Crampon 1923 |
|
6 |
Devant Dieu je suis ton semblable, J'ai été comme toi formé de la boue; |
Française Bible 1910 |
|
6 |
Dieu m'a fait aussi bien que toi, et moi aussi j'ai été formé de la même boue. |
Française Bible Vigouroux 1902 |
|
6 |
Voici, je suis égal à toi devant Dieu; Moi aussi, j'ai été formé d'argile. |
Française Bible Bovet Bonnet 1900 |
|
6 |
Voici, je suis comme toi quant à *Dieu, je suis fait d'argile, moi aussi. |
Française Bible Darby |
|
6 |
Voici, je suis ton égal devant Dieu; j'ai été tiré de la boue, moi aussi. |
Française Bible Ostervald |
|
6 |
Voici, je suis ton égal devant Dieu; j’ai été tiré de la boue, moi aussi. |
Française Bible Machaira |
|
6 |
Devant Dieu mon rang est le même que le tien; du limon je fus aussi formé. |
Française Perret-Gentil et Rilliet 1847 |
|
6 |
Voici, je suis pour le [Dieu] Fort; selon que tu en as parlé; j'ai aussi été formé de la terre [tout comme toi]. |
Française Martin 1744 |
|