25 |
sa chair retrouve une fraîcheur juvénile, il revient aux jours de son adolescence. |
Française Bible Jerusalem 1998 |
|
25 |
Sa chair alors a plus de fraîcheur qu’au premier âge, il revient aux jours de sa jeunesse. |
Française La Bible Augustin Crampon 1923 |
|
25 |
Et sa chair a plus de fraîcheur qu'au premier âge, Il revient aux jours de sa jeunesse. |
Française Bible 1910 |
|
25 |
Sa chair est consumée par les souffrances ; qu'il retourne aux jours de sa jeunesse. |
Française Bible Vigouroux 1902 |
|
25 |
Sa chair [alors] prend plus de fraîcheur que dans sa jeunesse, Il revient aux jours de son adolescence. |
Française Bible Bovet Bonnet 1900 |
|
25 |
Alors sa chair aura plus de fraîcheur que dans l'enfance; il reviendra aux jours de sa jeunesse; |
Française Bible Darby |
|
25 |
Il supplie Dieu, et Dieu lui est favorable. Il lui fait contempler avec joie sa face, et il lui rend sa justice. |
Française Bible Ostervald |
|
25 |
Sa chair prend plus de fraîcheur que dans son enfance; il revient aux jours de sa jeunesse. |
Française Bible Machaira |
|
25 |
Aussitôt son corps reprend plus de fraîcheur que dans son enfance; il revient aux jours de sa jeunesse; |
Française Perret-Gentil et Rilliet 1847 |
|
25 |
Sa chair deviendra plus délicate qu'elle n'était dans son enfance, et il sera rajeuni. |
Française Martin 1744 |
|