24 |
Elle fit seller l'ânesse et dit à son serviteur: "Mène-moi, va! Ne m'arrête pas en route sans que je te l'ordonne"; |
Française Bible Jerusalem 1998 |
|
24 |
Et, ayant fait seller l'ânesse, elle dit à son serviteur: «Mène-moi et va; ne m'arrête pas en route sans que je te le dise.» |
Française La Bible Augustin Crampon 1923 |
|
24 |
Puis elle fit seller l'ânesse, et dit à son serviteur: Mène et pars; ne m'arrête pas en route sans que je te le dise. |
Française Bible 1910 |
|
24 |
Et elle fit seller l'ânesse, et dit à son serviteur : Mène-moi et hâte-toi ; ne me retarde pas en chemin, et fais tout ce que je t'ordonne. |
Française Bible Vigouroux 1902 |
|
24 |
Et elle bâta l'ânesse et dit à son serviteur: Chasse [l'ânesse] et marche, ne m'arrête pas dans ma course, à moins que je ne te le dise. |
Française Bible Bovet Bonnet 1900 |
|
24 |
Et elle fit seller l'ânesse, et dit à son jeune homme: Mène-la, et marche; ne m'arrête pas dans la course, à moins que je ne te le dise. |
Française Bible Darby |
|
24 |
Elle fit donc seller l'ânesse, et dit à son serviteur: Mène bon train; ne ralentis pas la course, que je ne te le dise. |
Française Bible Ostervald |
|
24 |
Elle fit donc seller l’ânesse, et dit à son serviteur: Mène bon train; ne ralentis pas la course, que je ne te le dise. |
Française Bible Machaira |
|
24 |
Et elle sella l'ânesse et dit à son valet: Mène et va sans m'arrêter dans la course, que je ne te le dise! |
Française Perret-Gentil et Rilliet 1847 |
|
24 |
Elle fit donc seller l'ânesse, et dit à son serviteur: Mène-moi, et marche, [et] ne me retarde pas d'avancer chemin sur l'Anesse, si je ne te le dis. |
Française Martin 1744 |
|