29 |
Il dressa l'un à Béthel, |
Française Bible Jerusalem 1998 |
|
29 |
Il plaça l’un de ces veaux à Béthel, et il mit l’autre à Dan. |
Française La Bible Augustin Crampon 1923 |
|
29 |
Il plaça l'un de ces veaux à Béthel, et il mit l'autre à Dan. |
Française Bible 1910 |
|
29 |
Il les mit, l'un à Béthel, et l'autre à Dan ; |
Française Bible Vigouroux 1902 |
|
29 |
Et il plaça l'un à Béthel, et l'autre, il le mit à Dan. |
Française Bible Bovet Bonnet 1900 |
|
29 |
Et il en mit un à Béthel, et l'autre il le plaça à Dan. |
Française Bible Darby |
|
29 |
Et il en mit un à Béthel, et plaça l'autre à Dan. |
Française Bible Ostervald |
|
29 |
Et il en mit un à Béthel, et plaça l’autre à Dan. |
Française Bible Machaira |
|
29 |
Et il les plaça, l'un à Béthel, l'autre à Dan. |
Française Perret-Gentil et Rilliet 1847 |
|
29 |
Et il en mit un à Bethel, et il mit l'autre à Dan. |
Française Martin 1744 |
|