11 |
Vous ferez circoncire la chair de votre prépuce, et ce sera le signe de l'alliance entre moi et vous. |
Française Bible Jerusalem 1998 |
|
11 |
Vous vous circoncirez dans votre chair, et ce sera le signe de l’alliance entre moi et vous. |
Française La Bible Augustin Crampon 1923 |
|
11 |
Vous vous circoncirez; et ce sera un signe d'alliance entre moi et vous. |
Française Bible 1910 |
|
11 |
Vous circoncirez votre chair, afin que ce soit la marque de l'alliance que je fais avec vous. |
Française Bible Vigouroux 1902 |
|
11 |
Vous vous circoncirez dans votre chair, et cela sera le signe de l'alliance entre moi et vous. |
Française Bible Bovet Bonnet 1900 |
|
11 |
Et vous circoncirez la chair de votre prépuce, et ce sera un signe d'alliance entre moi et vous. |
Française Bible Darby |
|
11 |
Et vous circoncirez votre chair, et ce sera un signe d'alliance entre moi et vous. |
Française Bible Ostervald |
|
11 |
Et vous circoncirez votre chair, et ce sera un signe d’alliance entre moi et vous. |
Française Bible Machaira |
|
11 |
vous vous circoncirez la chair de votre prépuce, et ce sera un signe d'alliance entre moi et vous. |
Française Perret-Gentil et Rilliet 1847 |
|
11 |
Et vous circoncirez la chair de votre prépuce; et cela sera pour signe de l'alliance entre moi et vous. |
Française Martin 1744 |
|