10 |
Et voici mon alliance qui sera observée entre moi et vous, c'est-à-dire ta race après toi: que tous vos mâles soient circoncis. |
Française Bible Jerusalem 1998 |
|
10 |
Voici l’alliance que vous avez à garder, l’alliance entre moi et vous, et tes descendants après toi tout mâle parmi vous sera circoncis. |
Française La Bible Augustin Crampon 1923 |
|
10 |
C'est ici mon alliance, que vous garderez entre moi et vous, et ta postérité après toi: tout mâle parmi vous sera circoncis. |
Française Bible 1910 |
|
10 |
Voici le pacte que je fais avec toi, afin que tu l'observes, et ta postérité après toi : Tous les mâles d'entre vous seront circoncis. |
Française Bible Vigouroux 1902 |
|
10 |
L'alliance que vous avez à garder, l'alliance entre moi et vous et tes descendants, est que vous circoncisiez tous les mâles. |
Française Bible Bovet Bonnet 1900 |
|
10 |
C'est ici mon alliance, que vous garderez entre moi et vous et ta semence après toi: que tout mâle d'entre vous soit circoncis. |
Française Bible Darby |
|
10 |
Voici mon alliance que vous garderez, et qui sera entre moi et vous, et ta postérité après toi: c'est que tout mâle parmi vous sera circoncis. |
Française Bible Ostervald |
|
10 |
Voici mon alliance que vous garderez, et qui sera entre moi et vous, et ta postérité après toi: c’est que tout mâle parmi vous sera circoncis. |
Française Bible Machaira |
|
10 |
Voici l'alliance que vous observerez entre moi et vous, et ta postérité après toi, c'est que tous vos mâles seront circoncis; |
Française Perret-Gentil et Rilliet 1847 |
|
10 |
Et c'est ici mon alliance entre moi et vous, et entre ta postérité après toi, laquelle vous garderez, [savoir] que tout mâle d'entre vous sera circoncis. |
Française Martin 1744 |
|