A A A A A
1 Samuel 6
6
Pourquoi endurciriez-vous votre coeur comme l'ont endurci les Egyptiens et Pharaon? Lorsque Dieu les eut malmenés, ne les ont-ils pas laissés partir?
Française Bible Jerusalem 1998

6
Pourquoi endurciriez-vous votre cœur, comme l’Égypte et Pharaon ont endurci le leur? N’ont-il pas, lorsqu’il eut exercé ses châtiments sur eux, laissé partir les enfants d’Israël?
Française La Bible Augustin Crampon 1923

6
Pourquoi endurciriez-vous votre coeur, comme les Egyptiens et Pharaon ont endurci leur coeur? N'exerça-t-il pas ses châtiments sur eux, et ne laissèrent-ils pas alors partir les enfants d'Israël?
Française Bible 1910

6
Pourquoi appesantissez-vous vos cœurs comme l'Egypte, et comme Pharaon appesantit son cœur ? Ne renvoya-t-il pas enfin les Israélites après avoir été frappé, et ne les laissa-t-il point partir ?
Française Bible Vigouroux 1902

6
Et pourquoi appesantiriez-vous votre cœur, comme l'Egypte et Pharaon ont appesanti le leur? Après qu'il eut exercé ses châtiments sur eux, ne les laissèrent-ils pas partir?
Française Bible Bovet Bonnet 1900

6
Et pourquoi endurciriez-vous votre coeur, comme les Égyptiens et le Pharaon ont endurci leur coeur? Après qu'il eut opéré puissamment parmi eux, ne les laissèrent-ils pas aller? et ils s'en allèrent.
Française Bible Darby

6
Et pourquoi endurciriez-vous votre cœur, comme les Égyptiens et Pharaon endurcirent le leur? Après qu'il eut accompli contre eux ses prodiges, ne les laissèrent-ils pas partir et s'en aller?
Française Bible Ostervald

6
Et pourquoi endurciriez-vous votre cœur, comme les Égyptiens et Pharaon endurcirent le leur? Après qu’il eut accompli contre eux ses prodiges, ne les laissèrent-ils pas partir et s’en aller?
Française Bible Machaira

6
Et pourquoi endurciriez-vous votre cœur, comme les Egyptiens et Pharaon endurcirent leur cœur? Après qu'il eut achevé Ses vengeances sur eux, ne leur permirent-ils pas de partir?
Française Perret-Gentil et Rilliet 1847

6
Et pourquoi endurciriez-vous votre cœur, comme l'Egypte et Pharaon ont endurci leur cœur? Après qu'il eut fait de merveilleux exploits parmi eux ne les laissèrent-ils pas aller, et ils s'en allèrent?
Française Martin 1744