12 |
Les gens qui ne mouraient pas étaient affligés de tumeurs et le cri de détresse de la ville montait jusqu'au ciel. |
Française Bible Jerusalem 1998 |
|
12 |
Car il y avait dans toute la ville une frayeur mortelle, et la main de Dieu s’y appesantissait fortement. Les gens qui ne mourraient pas étaient frappés de tumeurs, et les cris de détresse de la ville montaient jusqu’au ciel. |
Française La Bible Augustin Crampon 1923 |
|
12 |
Les gens qui ne mouraient pas étaient frappés d'hémorroïdes, et les cris de la ville montaient jusqu'au ciel. |
Française Bible 1910 |
|
12 |
Car chaque ville était remplie de la frayeur de la mort, et la main de Dieu s'appesantissait lourdement. Ceux qui n'en mourraient pas étaient frappés dans les secrètes parties (la partie la plus secrète) du corps, et les cris de chaque ville montaient jusqu'au ciel. |
Française Bible Vigouroux 1902 |
|
12 |
Les hommes qui ne mouraient point étaient frappés de tumeurs, et le cri de la ville monta jusqu'au ciel. |
Française Bible Bovet Bonnet 1900 |
|
12 |
la main de Dieu s'y appesantissait fort, et les hommes qui ne mouraient pas étaient frappés d'hémorrhoïdes; et le cri de la ville montait aux cieux. |
Française Bible Darby |
|
12 |
Et les hommes qui ne mouraient point, étaient frappés d'hémorroïdes; et le cri de la ville montait jusqu'au ciel. |
Française Bible Ostervald |
|
12 |
Et les hommes qui ne mouraient point, étaient frappés d’hémorroïdes; et le cri de la ville montait jusqu’au ciel. |
Française Bible Machaira |
|
12 |
Et les gens qui ne mouraient pas, étaient affligés de bubons, et les cris de la ville en détresse montaient vers le ciel. |
Française Perret-Gentil et Rilliet 1847 |
|
12 |
Et les hommes qui n'en mouraient point, étaient frappés au dedans du fondement, de sorte que le cri de la ville montait jusqu'au ciel. |
Française Martin 1744 |
|