25 |
Et, à partir de ce jour-là, il fit de cela pour Israël une règle et une coutume qui persistent encore aujourd'hui. |
Française Bible Jerusalem 1998 |
|
25 |
Il en fut ainsi dès ce jour et dans la suite, et David a fait de cela une loi et une règle qui subsiste jusqu’à ce jour. |
Française La Bible Augustin Crampon 1923 |
|
25 |
Il en fut ainsi dès ce jour et dans la suite, et l'on a fait de cela jusqu'à ce jour une loi et une coutume en Israël. |
Française Bible 1910 |
|
25 |
(Or) C'est ce qui s'est pratiqué depuis ce temps-là, et il s'en est fait ensuite une règle stable dans Israël, et comme une loi qui dure encore aujourd'hui. |
Française Bible Vigouroux 1902 |
|
25 |
Il en fut ainsi dès ce jour et dans la suite, et c'est devenu loi et règle en Israël jusqu'à ce jour. |
Française Bible Bovet Bonnet 1900 |
|
25 |
Et il en fut ainsi depuis ce jour-là et dans la suite, et on l'établit comme statut et comme ordonnance en Israël, jusqu'à ce jour. |
Française Bible Darby |
|
25 |
Or cela s'est pratiqué depuis ce jour-là, et on en a fait une règle et un usage en Israël, jusqu'à ce jour. |
Française Bible Ostervald |
|
25 |
Or cela s’est pratiqué depuis ce jour-là, et on en a fait une règle et un usage en Israël, jusqu’à ce jour. |
Française Bible Machaira |
|
25 |
Et c'est ce qui à partir de ce jour eut lieu postérieurement et dont on fit une règle et une pratique pour Israël jusqu'aujourd'hui. |
Française Perret-Gentil et Rilliet 1847 |
|
25 |
Ce qui fut ainsi pratiqué depuis ce jour-là, et il en fut fait une ordonnance et une loi en Israël, jusqu'à ce jour. |
Française Martin 1744 |
|