25 |
Maintenant, je t'en prie, pardonne ma faute, reviens avec moi, que j'adore Yahvé." |
Française Bible Jerusalem 1998 |
|
25 |
Maintenant, je te prie, pardonne mon péché, reviens avec moi, et j’adorerai Yahweh.» |
Française La Bible Augustin Crampon 1923 |
|
25 |
Maintenant, je te prie, pardonne mon péché, reviens avec moi, et je me prosternerai devant l'Eternel. |
Française Bible 1910 |
|
25 |
Mais portez, je vous prie, mon péché, et venez avec moi, afin que j'adore le Seigneur. |
Française Bible Vigouroux 1902 |
|
25 |
Et maintenant pardonne, je te prie, ma faute; et reviens avec moi et je me prosternerai devant l'Eternel. |
Française Bible Bovet Bonnet 1900 |
|
25 |
Et maintenant, pardonne, je te prie, mon péché, et retourne-t'en avec moi, et je me prosternerai devant l'Éternel. |
Française Bible Darby |
|
25 |
Mais maintenant, je te prie, pardonne mon péché, et reviens avec moi, et je me prosternerai devant l'Éternel. |
Française Bible Ostervald |
|
25 |
Mais maintenant, je te prie, pardonne mon péché, et reviens avec moi, et je me prosternerai devant YEHOVAH. |
Française Bible Machaira |
|
25 |
Et maintenant pardonne mon péché, et reviens avec moi, afin que j'adore l'Éternel! |
Française Perret-Gentil et Rilliet 1847 |
|
25 |
Mais maintenant, je te prie, pardonne-moi mon péché, et retourne-t'en avec moi, et je me prosternerai devant l'Eternel. |
Française Martin 1744 |
|