8 |
On choisissait des dieux nouveaux, alors la guerre était aux portes; on ne voyait ni bouclier ni lance pour 40 milliers en Israël! |
Française Bible Jerusalem 1998 |
|
8 |
On choisissait des dieux nouveaux alors la guerre était aux portes, et l’on ne voyait ni bouclier ni lance chez quarante milliers en Israël! |
Française La Bible Augustin Crampon 1923 |
|
8 |
Il avait choisi de nouveaux dieux: Alors la guerre était aux portes; On ne voyait ni bouclier ni lance Chez quarante milliers en Israël. |
Française Bible 1910 |
|
8 |
Le Seigneur a choisi de nouveaux combats, et il renverse lui-même les portes des ennemis ; tandis qu'auparavant on ne voyait ni bouclier ni lance parmi quarante mille Israélites. |
Française Bible Vigouroux 1902 |
|
8 |
On choisissait de nouveaux dieux... Et la guerre était aux portes. Voyait-on bouclier ou lance Chez quarante milliers en Israël? |
Française Bible Bovet Bonnet 1900 |
|
8 |
On choisissait de nouveaux dieux, alors la guerre était aux portes! On ne voyait ni bouclier ni pique chez quarante milliers en Israël. |
Française Bible Darby |
|
8 |
Israël choisissait-il des dieux nouveaux, aussitôt la guerre était aux portes. On ne voyait ni bouclier ni lance chez quarante milliers en Israël. |
Française Bible Ostervald |
|
8 |
Israël choisissait-il des dieux nouveaux, aussitôt la guerre était aux portes. On ne voyait ni bouclier ni lance chez quarante milliers en Israël. |
Française Bible Machaira |
|
8 |
Choisissait-il de nouveaux dieux, la guerre était aux portes: un bouclier, une lance se voyaient-ils parmi quarante mille Israélites? |
Française Perret-Gentil et Rilliet 1847 |
|
8 |
[Israël] choisissait-il des dieux nouveaux? alors la guerre était aux portes. A-t-il été vu bouclier ou lance en quarante mille d'Israël? |
Française Martin 1744 |
|