16 |
Pourquoi es-tu resté dans les enclos à l'écoute des sifflements, près des troupeaux? (Dans les clans de Ruben, on s'est concerté longuement.) |
Française Bible Jerusalem 1998 |
|
16 |
Pourquoi es-tu resté au milieu de tes pâturages, à écouter le chalumeau de tes pâtres? Près des ruisseaux de Ruben, il y eut de grandes résolutions du cœur! |
Française La Bible Augustin Crampon 1923 |
|
16 |
Pourquoi es-tu resté au milieu des étables A écouter le bêlement des troupeaux? Aux ruisseaux de Ruben, Grandes furent les délibérations du coeur! |
Française Bible 1910 |
|
16 |
Pourquoi donc demeure-tu entre deux limites à entendre les cris des troupeaux ? Ainsi, Ruben étant divisé contre lui-même, les plus vaillants (magnanimes) de cette tribu ne se sont occupés qu'à contester. |
Française Bible Vigouroux 1902 |
|
16 |
Pourquoi es-tu resté dans les enclos A écouter la flûte champêtre? Près des ruisseaux de Ruben. Grandes consultations ! |
Française Bible Bovet Bonnet 1900 |
|
16 |
Pourquoi es-tu resté entre les barres des étables, à écouter le bêlement des troupeaux? Aux divisions de Ruben, grandes délibérations de coeur! |
Française Bible Darby |
|
16 |
Pourquoi es-tu demeuré au milieu des étables, à entendre le bêlement des troupeaux? Aux ruisseaux de Ruben, grandes furent les contestations dans les cœurs! |
Française Bible Ostervald |
|
16 |
Pourquoi es-tu demeuré au milieu des étables, à entendre le bêlement des troupeaux? Aux ruisseaux de Ruben, grandes furent les contestations dans les cœurs! |
Française Bible Machaira |
|
16 |
Pourquoi rester oisif entre tes bercails, pour écouter les flûtes des pasteurs? Entre les cours d'eau de Ruben il y eut grande délibération. |
Française Perret-Gentil et Rilliet 1847 |
|
16 |
Pourquoi t'es-tu tenu entre les barres des étables, afin d'entendre les cris des troupeaux? Il y a eu aux séparations de Ruben de grandes consultations dans leur cœur. |
Française Martin 1744 |
|