3 |
Eh bien, je le dis: je ne chasserai point ces peuples devant vous. Ils seront pour vous des oppresseurs et leurs dieux seront pour vous un piège." |
Française Bible Jerusalem 1998 |
|
3 |
Et moi aussi, j’ai dit: Je ne les chasserai point devant vous; ils seront à vos côtés, et leurs dieux vous seront un piège.» |
Française La Bible Augustin Crampon 1923 |
|
3 |
J'ai dit alors: Je ne les chasserai point devant vous; mais ils seront à vos côtés, et leurs dieux vous seront un piège. |
Française Bible 1910 |
|
3 |
C'est pour cette raison que je n'ai pas voulu exterminer ces peuples devant vous ; en sorte que vous les ayez pour ennemis, et que leurs dieux vous soient un sujet de ruine. |
Française Bible Vigouroux 1902 |
|
3 |
Et moi aussi j'ai dit: Je ne les chasserai pas devant vous; ils seront à vos côtés et leurs dieux vous seront en piège. |
Française Bible Bovet Bonnet 1900 |
|
3 |
Et aussi j'ai dit: Je ne les chasserai pas de devant vous, et ils seront à vos côtés, et leurs dieux vous seront en piège. |
Française Bible Darby |
|
3 |
Aussi j'ai dit: Je ne les chasserai point devant vous; mais ils seront à vos côtés, et leurs dieux vous seront un piège. |
Française Bible Ostervald |
|
3 |
Aussi j’ai dit: Je ne les chasserai point devant vous; mais ils seront à vos côtés, et leurs dieux vous seront un piège. |
Française Bible Machaira |
|
3 |
Or je dis aussi: Je ne les chasserai point devant vous, afin qu'ils deviennent des ennemis pour vous; et leurs dieux seront un piège pour vous. |
Française Perret-Gentil et Rilliet 1847 |
|
3 |
Et j'ai dit aussi: Je ne les chasserai point de devant vous, mais ils seront à vos côtés, et leurs dieux vous seront en piège. |
Française Martin 1744 |
|