6 |
Les Philistins demandèrent: "Qui a fait cela?" Et l'on répondit: "C'est Samson, le gendre du Timnite, car celui-ci lui a repris sa femme et l'a donnée à son compagnon." Alors les Philistins montèrent et ils firent périr dans les flammes cette femme et la maison de son père. |
Française Bible Jerusalem 1998 |
|
6 |
Les Philistins dirent: «Qui a fait cela?» On répondit: «C’est Samson, le gendre du Thamnéen, parce que celui-ci lui a pris sa femme et l’a donnée à son ami.» Et les Philistins étant montés, ils la brûlèrent, elle et son père. |
Française La Bible Augustin Crampon 1923 |
|
6 |
Les Philistins dirent: Qui a fait cela? On répondit: Samson, le gendre du Thimnien, parce que celui-ci lui a pris sa femme et l'a donnée à son compagnon. Et les Philistins montèrent, et ils la brûlèrent, elle et son père. |
Française Bible 1910 |
|
6 |
Alors les Philistins dirent : Qui a fait cela ? On leur répondit : C'est Samson, gendre du Thamnathéen, qui a fait tout ce mal, parce que son beau-père lui a ôté sa femme et l'a donnée à un autre. Les Philistins montèrent donc et brûlèrent la femme de Samson avec son père. |
Française Bible Vigouroux 1902 |
|
6 |
Et les Philistins dirent: Qui a fait cela? Et on répondit: C'est Samson, gendre du Thimnien, parce que celui-ci lui a pris sa femme et l'a donnée à son ami. Et les Philistins montèrent et la brûlèrent, elle, et son père. |
Française Bible Bovet Bonnet 1900 |
|
6 |
Et les Philistins dirent: Qui a fait cela? Et on dit: Samson, le gendre du Thimnite; parce qu'il lui a pris sa femme et l'a donnée à son compagnon. Et les Philistins montèrent, et la brûlèrent au feu, elle et son père. |
Française Bible Darby |
|
6 |
Et les Philistins dirent: Qui a fait cela? Et on répondit: Samson, le gendre du Thimnien; parce qu'il lui a pris sa femme, et l'a donnée à son compagnon. Alors les Philistins montèrent et la brûlèrent, elle et son père. |
Française Bible Ostervald |
|
6 |
Et les Philistins dirent: Qui a fait cela? Et on répondit: Samson, le gendre du Thimnien; parce qu’il lui a pris sa femme, et l’a donnée à son compagnon. Alors les Philistins montèrent et la brûlèrent, elle et son père. |
Française Bible Machaira |
|
6 |
Alors les Philistins dirent: Qui a fait cela? Et on dit: C'est Samson, gendre du Thimnite, parce que celui-ci lui a ôté sa femme et l'a donnée à son ami. Alors les Philistins arrivèrent, ils la brûlèrent elle et son père dans les flammes. |
Française Perret-Gentil et Rilliet 1847 |
|
6 |
Et les Philistins dirent: Qui a fait cela? Et on répondit: Samson, le beau-fils du Timnien, parce qu'il lui a pris sa femme, et qu'il l'a donnée à son compagnon. Les Philistins donc montèrent, et la brûlèrent au feu, avec son père. |
Française Martin 1744 |
|