A A A A A

Juges 13

25
et l'esprit de Yahvé commença à l'agiter au camp de Dan, entre Coréa et Eshtaol.
Française Bible Jerusalem 1998

25
l’esprit de Yahweh commença à le pousser à Machanêh-Dan, entre Saraa et Esthaol.
Française La Bible Augustin Crampon 1923

25
Et l'esprit de l'Eternel commença à l'agiter à Machané-Dan, entre Tsorea et Eschthaol.
Française Bible 1910

25
Et l'esprit du Seigneur commença à être avec lui, lorsqu'il était dans le camp de Dan, entre Saraa et Esthaol.
Française Bible Vigouroux 1902

25
Et l'Esprit de l'Eternel commença de le pousser [lorsqu'il était] à Mahané-Dan, entre Tsoréa et Esthaol.
Française Bible Bovet Bonnet 1900

25
Et l'Esprit de l'Éternel commença de le pousser, -à Mahané-Dan, entre Tsorha et Eshtaol.
Française Bible Darby

25
Et l'Esprit de l'Éternel commença de l'animer à Machané-Dan, entre Tsora et Eshthaol.
Française Bible Ostervald

25
Et l’Esprit de YEHOVAH commença de l’animer à Machané-Dan, entre Tsora et Eshthaol.
Française Bible Machaira

25
Et l'esprit de l'Éternel commença à lui donner l'impulsion à Mahaneh-Dan outre Tsorea et Esthaol.
Française Perret-Gentil et Rilliet 1847

25
Et l'Esprit de l'Eternel commença de le saisir à Mahané-dan, entre Tsorah et Estaol.
Française Martin 1744