21 |
L'Ange de Yahvé ne se montra plus désormais à Manoah ni à sa femme, et Manoah comprit alors que c'était l'Ange de Yahvé. |
Française Bible Jerusalem 1998 |
|
21 |
Et l’Ange de Yahweh n’apparut plus à Manué et à sa femme. Alors Manué comprit que c’était l’Ange de Yahweh. |
Française La Bible Augustin Crampon 1923 |
|
21 |
L'ange de l'Eternel n'apparut plus à Manoach et à sa femme. Alors Manoach comprit que c'était l'ange de l'Eternel, |
Française Bible 1910 |
|
21 |
et l'ange du Seigneur disparut de devant leurs yeux. Manué reconnut aussitôt que c'était l'ange du Seigneur, |
Française Bible Vigouroux 1902 |
|
21 |
Et l'ange de l'Eternel n'apparut plus à Manoah et à sa femme. Alors Manoah connut que c'était l'ange de l'Eternel. |
Française Bible Bovet Bonnet 1900 |
|
21 |
Et l'Ange de l'Éternel n'apparut plus à Manoah, ni à sa femme. Alors Manoah connut que c'était l'Ange de l'Éternel. |
Française Bible Darby |
|
21 |
Et l'ange de l'Éternel n'apparut plus à Manoah ni à sa femme. Alors Manoah reconnut que c'était l'ange de l'Éternel. |
Française Bible Ostervald |
|
21 |
Et l’ange de YEHOVAH n’apparut plus à Manoah ni à sa femme. Alors Manoah reconnut que c’était l’ange de YEHOVAH. |
Française Bible Machaira |
|
21 |
Et à ce spectacle Manoah et sa femme se jetèrent la face contre terre. Et l'ange de l'Éternel n'apparut plus à Manoah et à sa femme. Alors Manoah comprit que c'était un ange de l'Éternel. |
Française Perret-Gentil et Rilliet 1847 |
|
21 |
Et l'Ange de l'Eternel n'apparut plus à Manoah ni à sa femme. Alors Manoah connut que c'était l'Ange de l'Eternel. |
Française Martin 1744 |
|