1 |
Les gens d'Ephraïm se rassemblèrent, ils passèrent le Jourdain dans la direction de Caphôn et ils dirent à Jephté: "Pourquoi es-tu allé combattre les Ammonites sans nous avoir invités à marcher avec toi? Nous brûlerons ta maison sur toi!" |
Française Bible Jerusalem 1998 |
|
1 |
Les hommes d’Ephraïm, s’étant rassemblés, passèrent vers Saphon et dirent à Jephté: «Pourquoi es-tu allé combattre les fils d’Ammon, sans nous avoir appelés à marcher avec toi? Nous allons brûler sur toi ta maison.» |
Française La Bible Augustin Crampon 1923 |
|
1 |
Les hommes d'Ephraïm se rassemblèrent, partirent pour le nord, et dirent à Jephthé: Pourquoi es-tu allé combattre les fils d'Ammon sans nous avoir appelés à marcher avec toi? Nous voulons incendier ta maison et te brûler avec elle. |
Française Bible 1910 |
|
1 |
Cependant il s'excita une sédition dans Ephraïm ; car les hommes de cette tribu, passant vers le nord, dirent à Jephté : Pourquoi, lorsque tu allais combattre les enfants d'Ammon, n'as-tu pas voulu nous appeler, pour que nous y allassions avec toi ? Nous allons donc mettre le feu à ta maison. |
Française Bible Vigouroux 1902 |
|
1 |
Et les hommes d'Ephraïm se rassemblèrent et passèrent vers Tsaphon et dirent à Jephthé: D'où vient que tu es allé combattre les fils d'Ammon, et que tu ne nous as pas appelés pour aller avec toi? Nous allons brûler sur toi ta maison. |
Française Bible Bovet Bonnet 1900 |
|
1 |
Et les hommes d'Éphraïm se rassemblèrent, et ils passèrent vers le nord, et dirent à Jephthé: Pourquoi as-tu passé pour combattre contre les fils d'Ammon, et ne nous as-tu pas appelés pour aller avec toi? Nous brûlerons au feu ta maison sur toi. |
Française Bible Darby |
|
1 |
Les hommes d'Éphraïm, s'étant rassemblés, partirent pour le nord, et dirent à Jephthé: Pourquoi es-tu allé combattre contre les enfants d'Ammon, sans nous avoir appelés à marcher avec toi? Nous brûlerons ta maison, et nous te brûlerons aussi. |
Française Bible Ostervald |
|
1 |
Les hommes d’Éphraïm, s’étant rassemblés, partirent pour le nord, et dirent à Jephthé: Pourquoi es-tu allé combattre contre les enfants d’Ammon, sans nous avoir appelés à marcher avec toi? Nous brûlerons ta maison, et nous te brûlerons aussi. |
Française Bible Machaira |
|
1 |
Et les hommes d'Ephraïm se rassemblèrent, et montèrent vers le nord et dirent à Jephthé: Pourquoi t'es-tu mis en marche pour la guerre des Ammonites sans nous appeler à faire la campagne avec toi? |
Française Perret-Gentil et Rilliet 1847 |
|
1 |
Or les hommes d'Ephraïm s'étant assemblés, passèrent vers le Septentrion, et dirent à Jephthé: Pourquoi es-tu passé pour combattre contre les enfants de Hammon, et que tu ne nous as point appelés pour aller avec toi? Nous brûlerons au feu ta maison, et te [brûlerons] aussi. |
Française Martin 1744 |
|