7 |
Les hommes d'Israël répondirent à ces Hivvites: "Qui sait si vous n'habitez pas au milieu de nous? Alors comment pourrions-nous faire alliance avec vous?" |
Française Bible Jerusalem 1998 |
|
7 |
«Peut-être que vous habitez au milieu de nous; comment pourrions-nous faire alliance avec vous?» |
Française La Bible Augustin Crampon 1923 |
|
7 |
Les hommes d'Israël répondirent à ces Héviens: Peut-être que vous habitez au milieu de nous, et comment ferions-nous alliance avec vous? |
Française Bible 1910 |
|
7 |
Peut-être demeurez-vous dans ce pays-ci, qui nous a été réservé comme notre partage, et dans ce cas nous ne pourr(i)ons faire alliance avec vous. |
Française Bible Vigouroux 1902 |
|
7 |
Ceux d'Israël dirent à ces Héviens: Peut-être que vous habitez au milieu de nous, et comment traiterions-nous alliance avec vous? |
Française Bible Bovet Bonnet 1900 |
|
7 |
Et les hommes d'Israël dirent au Hévien: Peut-être que tu habites au milieu de nous; et comment traiterions-nous alliance avec toi? |
Française Bible Darby |
|
7 |
Les hommes d'Israël répondirent à ces Héviens: Peut-être que vous habitez parmi nous; et comment traiterions-nous alliance avec vous? |
Française Bible Ostervald |
|
7 |
Les hommes d’Israël répondirent à ces Héviens: Peut-être que vous habitez parmi nous; et comment traiterions-nous alliance avec vous? |
Française Bible Machaira |
|
7 |
Et les hommes d'Israël dirent à ces Hévites: Vous habitez peut-être au milieu de nous; comment nous serait-il possible de vous accorder une alliance? |
Française Perret-Gentil et Rilliet 1847 |
|
7 |
Et les principaux d'Israël répondirent à ces Héviens: Peut-être que vous habitez parmi nous; et comment traiterions-nous alliance avec vous? |
Française Martin 1744 |
|