22 |
Josué convoqua les Gabaonites et leur dit: "Pourquoi nous avez-vous trompés en disant: Nous sommes très éloignés de vous, quand vous habitez au milieu de nous? |
Française Bible Jerusalem 1998 |
|
22 |
Josué fit appeler les Gabaonites et leur parla ainsi: «Pourquoi nous avez-vous trompés, en disant: Nous sommes très éloignés de vous, tandis que vous habitez au milieu de nous? |
Française La Bible Augustin Crampon 1923 |
|
22 |
Josué les fit appeler, et leur parla ainsi: Pourquoi nous avez-vous trompés, en disant: Nous sommes très éloignés de vous, tandis que vous habitez au milieu de nous? |
Française Bible 1910 |
|
22 |
Josué appela les Gabaonites, et leur dit : Pourquoi avez-vous voulu nous surprendre par votre mensonge, en disant : Nous demeurons fort loin de vous, puisqu'au contraire vous êtes au milieu de nous ? |
Française Bible Vigouroux 1902 |
|
22 |
Et Josué les fit appeler et leur parla ainsi: Pourquoi nous avez-vous trompés en disant: Nous sommes très éloignés de vous, tandis que vous habitez au milieu de nous? |
Française Bible Bovet Bonnet 1900 |
|
22 |
Et Josué les appela, et leur parla, disant: Pourquoi nous avez-vous trompés, en disant: Nous sommes très-éloignés de vous, tandis que vous habitez au milieu de nous? |
Française Bible Darby |
|
22 |
Et Josué les appela, et leur parla, en disant: Pourquoi nous avez-vous trompés, en disant: Nous sommes fort éloignés de vous; tandis que vous habitez parmi nous? |
Française Bible Ostervald |
|
22 |
Et Josué les appela, et leur parla, en disant: Pourquoi nous avez-vous trompés, en disant: Nous sommes fort éloignés de vous; tandis que vous habitez parmi nous? |
Française Bible Machaira |
|
22 |
Alors Josué les fit venir et leur parla en ces termes: Pourquoi nous avez-vous trompés en disant: Nous sommes à une très grande distance de vous, tandis que vous habitez au milieu de nous? |
Française Perret-Gentil et Rilliet 1847 |
|
22 |
Car Josué les appela, et leur parla, en disant: Pourquoi nous avez-vous trompés, [en nous] disant: Nous sommes fort éloignés de vous; puisque vous habitez parmi nous? |
Française Martin 1744 |
|