8 |
Une fois la ville prise, vous la livrerez au feu, agissant selon la parole de Yahvé. Voyez, je vous ai donné un ordre." |
Française Bible Jerusalem 1998 |
|
8 |
Quand vous aurez pris la ville, vous la brûlerez; vous agirez selon la parole de Yahweh. Voyez: je vous ai donné mes ordres.» |
Française La Bible Augustin Crampon 1923 |
|
8 |
Quand vous aurez pris la ville, vous y mettrez le feu, vous agirez comme l'Eternel l'a dit: c'est l'ordre que je vous donne. |
Française Bible 1910 |
|
8 |
Quand vous l'aurez prise, brûlez-la, et faites tout selon l'ordre que je vous donne. |
Française Bible Vigouroux 1902 |
|
8 |
Et lorsque vous aurez pris la ville, vous la brûlerez. Vous agirez comme l'Eternel l'a commandé. Voyez: vous avez reçu mes ordres. |
Française Bible Bovet Bonnet 1900 |
|
8 |
Et lorsque vous aurez pris la ville, vous incendierez la ville; vous ferez selon la parole de l'Éternel. Voyez, je vous l'ai commandé. |
Française Bible Darby |
|
8 |
Or, quand vous aurez pris la ville, vous y mettrez le feu; vous ferez selon la Parole de l'Éternel; voyez, je vous l'ai commandé. |
Française Bible Ostervald |
|
8 |
Or, quand vous aurez pris la ville, vous y mettrez le feu; vous ferez selon la Parole de YEHOVAH; voyez, je vous l’ai commandé. |
Française Bible Machaira |
|
8 |
Et quand vous aurez pris la ville, mettez-y le feu. Vous agirez comme a dit l'Éternel. Faites attention! je vous ai donné l'ordre. |
Française Perret-Gentil et Rilliet 1847 |
|
8 |
Et quand vous l'aurez prise, vous y mettrez le feu; vous ferez selon la parole de l'Eternel. Regardez, je vous l'ai commandé. |
Française Martin 1744 |
|