1 |
Yahvé dit à Josué: |
2 |
"Parle aux Israélites et dis-leur: Donnez-vous les villes de refuge dont je vous ai parlé par l'intermédiaire de Moïse, |
3 |
où pourra s'enfuir le meurtrier qui a frappé quelqu'un par inadvertance (involontairement), et qui vous serviront de refuge contre le vengeur du sang. |
Française Bible Jerusalem 1998 |
|
1 |
Yahweh parla à Josué, en disant: «Parle aux enfants d’Israël et dis-leur: |
2 |
Désignez-vous, comme je vous l’ai ordonné par Moïse, des villes de refuge |
3 |
où pourra s’enfuir le meurtrier qui aura tué quelqu’un par erreur, sans le savoir, et elles vous serviront de refuge contre le vengeur du sang. |
Française La Bible Augustin Crampon 1923 |
|
1 |
L'Eternel parla à Josué, et dit: |
2 |
Parle aux enfants d'Israël, et dis: Etablissez-vous, comme je vous l'ai ordonné par Moïse, des villes de refuge, |
3 |
où pourra s'enfuir le meurtrier qui aura tué quelqu'un involontairement, sans intention; elles vous serviront de refuge contre le vengeur du sang. |
Française Bible 1910 |
|
1 |
Après cela, le Seigneur parla à Josué en ces termes : Parle aux enfants d'Israël, et dis-leur : |
2 |
Séparez les villes dont je vous ai parlé par (l'entremise de) Moïse, pour ceux qui cherchent un lieu de refuge (les fugitifs) ; |
3 |
afin que quiconque aura tué un homme sans y penser, s'y retire pour y être en sûreté, et pour éviter la colère du (plus) proche parent du mort, qui veut venger son sang. |
Française Bible Vigouroux 1902 |
|
1 |
Et l'Eternel parla à Josué en disant: |
2 |
Parle aux fils d'Israël et dis-leur: Etablissez-vous les villes de refuge dont je vous ai parlé par la bouche de Moïse, |
3 |
afin que le meurtrier qui aura tué quelqu'un par mégarde, sans intention, puisse s'y enfuir: et elles vous serviront de refuge contre le vengeur du sang. |
Française Bible Bovet Bonnet 1900 |
|
1 |
Et l'Éternel parla à Josué, disant: |
2 |
Parle aux fils d'Israël, en disant: Établissez-vous les villes de refuge dont je vous ai parlé par Moïse, |
3 |
afin que l'homicide qui, par mégarde, aura frappé à mort quelqu'un sans le savoir, s'y enfuie; et elles vous serviront de refuge devant le vengeur du sang. |
Française Bible Darby |
|
1 |
Or l'Éternel parla à Josué, en disant: |
2 |
Parle aux enfants d'Israël, et dis-leur: Établissez-vous les villes de refuge dont je vous ai parlé par l'organe de Moïse; |
3 |
Afin que le meurtrier qui aura tué quelqu'un par mégarde, sans intention, puisse s'y enfuir; elles vous serviront de refuge contre le vengeur du sang. |
Française Bible Ostervald |
|
1 |
Or YEHOVAH parla à Josué, en disant: |
2 |
Parle aux enfants d’Israël, et dis-leur: Établissez-vous les villes de refuge dont je vous ai parlé par l’organe de Moïse; |
3 |
Afin que le meurtrier qui aura tué quelqu’un par mégarde, sans intention, puisse s’y enfuir; elles vous serviront de refuge contre le vengeur du sang. |
Française Bible Machaira |
|
1 |
Et l'Éternel parla à Josué en ces termes : |
2 |
Parle aux enfants d'Israël en ces termes: Établissez-vous des Villes de Refuge, comme je vous l'ai dit par l'organe de Moïse, |
3 |
qui servent d'asile à l'homicide qui aura tué une personne par mégarde, sans intention; et qu'elles soient pour vous un refuge contre le vengeur du sang. |
Française Perret-Gentil et Rilliet 1847 |
|
1 |
Puis l'Eternel parla à Josué en disant: |
2 |
Parle aux enfants d'Israël, et [leur] dis: Etablissez-vous les villes de refuge desquelles je vous ai parlé par le moyen de Moïse. |
3 |
Afin que le meurtrier qui aura tué quelqu'un par ignorance, sans y penser, s'y enfuie, et elles vous seront pour refuge devant celui qui a le droit de venger le sang. |
Française Martin 1744 |
|