3 |
où pourra s'enfuir le meurtrier qui a frappé quelqu'un par inadvertance (involontairement), et qui vous serviront de refuge contre le vengeur du sang. |
Française Bible Jerusalem 1998 |
|
3 |
où pourra s’enfuir le meurtrier qui aura tué quelqu’un par erreur, sans le savoir, et elles vous serviront de refuge contre le vengeur du sang. |
Française La Bible Augustin Crampon 1923 |
|
3 |
où pourra s'enfuir le meurtrier qui aura tué quelqu'un involontairement, sans intention; elles vous serviront de refuge contre le vengeur du sang. |
Française Bible 1910 |
|
3 |
afin que quiconque aura tué un homme sans y penser, s'y retire pour y être en sûreté, et pour éviter la colère du (plus) proche parent du mort, qui veut venger son sang. |
Française Bible Vigouroux 1902 |
|
3 |
afin que le meurtrier qui aura tué quelqu'un par mégarde, sans intention, puisse s'y enfuir: et elles vous serviront de refuge contre le vengeur du sang. |
Française Bible Bovet Bonnet 1900 |
|
3 |
afin que l'homicide qui, par mégarde, aura frappé à mort quelqu'un sans le savoir, s'y enfuie; et elles vous serviront de refuge devant le vengeur du sang. |
Française Bible Darby |
|
3 |
Afin que le meurtrier qui aura tué quelqu'un par mégarde, sans intention, puisse s'y enfuir; elles vous serviront de refuge contre le vengeur du sang. |
Française Bible Ostervald |
|
3 |
Afin que le meurtrier qui aura tué quelqu’un par mégarde, sans intention, puisse s’y enfuir; elles vous serviront de refuge contre le vengeur du sang. |
Française Bible Machaira |
|
3 |
qui servent d'asile à l'homicide qui aura tué une personne par mégarde, sans intention; et qu'elles soient pour vous un refuge contre le vengeur du sang. |
Française Perret-Gentil et Rilliet 1847 |
|
3 |
Afin que le meurtrier qui aura tué quelqu'un par ignorance, sans y penser, s'y enfuie, et elles vous seront pour refuge devant celui qui a le droit de venger le sang. |
Française Martin 1744 |
|