1 |
Or Josué était devenu vieux et avancé en âge. Yahvé lui dit: "Te voilà vieux, avancé en âge, et pourtant il reste à prendre possession d'un très grand pays. |
Française Bible Jerusalem 1998 |
|
1 |
Josué était vieux, avancé en âge; Yahweh lui dit: «Tu es devenu vieux, tu es avancé en âge, et il reste encore un très grand pays à conquérir. |
Française La Bible Augustin Crampon 1923 |
|
1 |
Josué était vieux, avancé en âge. L'Eternel lui dit alors: Tu es devenu vieux, tu es avancé en âge, et le pays qui te reste à soumettre est très grand. |
Française Bible 1910 |
|
1 |
Josué étant vieux et fort avancé en âge, le Seigneur lui dit : Tu es (devenu) vieux et tu es avancé en âge, et il reste une région considérable qui n'a point encore été divisée par le sort : |
Française Bible Vigouroux 1902 |
|
1 |
Et Josué était vieux, avancé en âge, et l'Eternel lui dit: Tu es devenu vieux, tu es avancé en âge, et il reste encore un très grand pays à conquérir. |
Française Bible Bovet Bonnet 1900 |
|
1 |
Et Josué était vieux, avancé en âge, et l'Éternel lui dit: Tu es devenu vieux, tu avances en âge, et il reste un très-grand pays à posséder. |
Française Bible Darby |
|
1 |
Or, Josué était vieux et avancé en âge; et l'Éternel lui dit: Tu es devenu vieux, tu es avancé en âge, et il reste beaucoup de pays à soumettre. |
Française Bible Ostervald |
|
1 |
Or, Josué était vieux et avancé en âge; et YEHOVAH lui dit: Tu es devenu vieux, tu es avancé en âge, et il reste beaucoup de pays à soumettre. |
Française Bible Machaira |
|
1 |
Cependant Josué était vieux, avancé en âge. Alors l'Éternel lui dit: Tu es vieux, avancé en âge, et il reste encore une très grande partie du pays à conquérir; |
Française Perret-Gentil et Rilliet 1847 |
|
1 |
Or quand Josué fut devenu vieux, fort avancé en âge, l'Eternel lui dit: Tu es devenu vieux, fort avancé en âge, et il reste encore un fort grand pays à posséder. |
Française Martin 1744 |
|