9 |
Ne t'ai-je pas donné cet ordre: Sois fort et tiens bon! Sois sans crainte ni frayeur, car Yahvé ton Dieu est avec toi dans toutes tes démarches." |
Française Bible Jerusalem 1998 |
|
9 |
Ne te l’ai-je pas commandé: Fortifie-toi et prends courage? Sois sans crainte et sans peur, car Yahweh, ton Dieu, est avec toi partout où tu iras.» |
Française La Bible Augustin Crampon 1923 |
|
9 |
Ne t'ai-je pas donné cet ordre: Fortifie-toi et prends courage? Ne t'effraie point et ne t'épouvante point, car l'Eternel, ton Dieu, est avec toi dans tout ce que tu entreprendras. |
Française Bible 1910 |
|
9 |
C'est moi qui te l'ordonne ; sois ferme et courageux. Ne crains point, et ne t'épouvante pas ; car, en quelque part que tu ailles, le Seigneur ton Dieu sera avec toi. |
Française Bible Vigouroux 1902 |
|
9 |
Ne te l'ai-je pas commandé? Fortifie-toi et prends courage: ne t'épouvante point ni ne t'effraie point; car l'Eternel ton Dieu est avec toi partout où tu iras. |
Française Bible Bovet Bonnet 1900 |
|
9 |
Ne t'ai-je pas commandé: Fortifie-toi et sois ferme? Ne te laisse point terrifier, et ne sois point effrayé; car l'Éternel, ton Dieu, est avec toi partout où tu iras. |
Française Bible Darby |
|
9 |
Ne te l'ai-je pas commandé? Fortifie-toi et prends courage. Ne t'épouvante point et ne t'effraie de rien; car l'Éternel ton Dieu est avec toi, partout où tu iras. |
Française Bible Ostervald |
|
9 |
Ne te l’ai-je pas commandé? Fortifie-toi et prends courage. Ne t’épouvante point et ne t’effraie de rien; car YEHOVAH ton Dieu est avec toi, partout où tu iras. |
Française Bible Machaira |
|
9 |
Ne t'ai-je pas donné cet ordre: Aie courage et fermeté? Ne prends ni alarme, ni épouvante, car tu as avec toi l'Éternel, ton Dieu, à tous les pas que tu feras. |
Française Perret-Gentil et Rilliet 1847 |
|
9 |
Ne t'ai-je pas commandé, [et dit], fortifie-toi et te renforce? Ne t'épouvante point, et ne t'effraye de rien; car l'Eternel ton Dieu est avec toi partout où tu iras. |
Française Martin 1744 |
|