2 |
C'est un peuple grand et de haute stature que les Anaqim. Tu le connais, tu as entendu dire: "Qui peut tenir tête aux fils d'Anaq?" |
Française Bible Jerusalem 1998 |
|
2 |
d’un peuple grand et de haute stature, des enfants des Enacim, que tu connais et dont tu as entendu dire: Qui pourra tenir contre les enfants d’Enac? |
Française La Bible Augustin Crampon 1923 |
|
2 |
d'un peuple grand et de haute taille, les enfants d'Anak, que tu connais, et dont tu as entendu dire: Qui pourra tenir contre les enfants d'Anak? |
Française Bible 1910 |
|
2 |
de ce peuple d'une taille haute et surprenante, de ces enfants d'Enac que tu as vus toi-même, et dont tu as entendu parler, et à qui nul homme ne peut résister. |
Française Bible Vigouroux 1902 |
|
2 |
d'un peuple grand et de haute taille, des fils des Anakim, que tu connais et desquels tu as entendu dire: Qui pourra tenir devant les fils d'Anak? |
Française Bible Bovet Bonnet 1900 |
|
2 |
un peuple grand et de haute stature, les fils des Anakim, que tu connais et dont tu as entendu dire: Qui peut tenir devant les fils d'Anak? |
Française Bible Darby |
|
2 |
Un peuple grand et de haute taille, les descendants des Anakim que tu connais, et dont tu as entendu dire: Qui subsistera devant les descendants d'Anak? |
Française Bible Ostervald |
|
2 |
Un peuple grand et de haute taille, les descendants des Anakim que tu connais, et dont tu as entendu dire: Qui subsistera devant les descendants d’Anak? |
Française Bible Machaira |
|
2 |
du peuple des Anakites, grand et de haute taille que tu connais et duquel tu as ouï dire: Qui tiendrait tête aux Anakites? |
Française Perret-Gentil et Rilliet 1847 |
|
2 |
Vers un peuple grand et haut; [vers] les enfants des Hanakins, que tu connais, et desquels tu as ouï dire: Qui est-ce qui subsistera devant les enfants de Hanak? |
Française Martin 1744 |
|