26 |
Tu n'introduiras pas dans ta maison une chose abominable, de peur de devenir anathème comme elle. Tu les tiendras pour immondes et abominables, car elles sont anathèmes. |
Française Bible Jerusalem 1998 |
|
26 |
Tu n’introduiras point une chose abominable dans ta maison, afin que tu ne sois pas, comme elle, dévoué par anathème; tu l’auras en horreur extrême, tu l’auras en extrême abomination, car c’est une chose dévouée par anathème. |
Française La Bible Augustin Crampon 1923 |
|
26 |
Tu n'introduiras point une chose abominable dans ta maison, afin que tu ne sois pas, comme cette chose, dévoué par interdit; tu l'auras en horreur, tu l'auras en abomination, car c'est une chose dévouée par interdit. |
Française Bible 1910 |
|
26 |
(Et) Il n'entrera rien dans ta maison qui vienne de l'idole, de peur que tu ne deviennes anathème comme l'idole même. Tu la détesteras comme de l'ordure, tu l'auras en abomination comme les choses souillées et qui font le plus d'horreur, parce que c'est un anathème. |
Française Bible Vigouroux 1902 |
|
26 |
et tu n'introduiras point une chose abominable dans ta maison, afin que tu ne sois pas un interdit comme cette chose-là; tu l'auras en horreur extrême, en extrême abomination, car c'est un interdit. |
Française Bible Bovet Bonnet 1900 |
|
26 |
afin que tu n'introduises pas l'abomination dans ta maison, et que tu ne sois pas anathème comme elle: tu l'auras en extrême horreur et en extrême abomination; car c'est un anathème. |
Française Bible Darby |
|
26 |
Tu n'introduiras donc point dans ta maison de chose abominable, afin que tu ne deviennes pas, comme elle, un interdit; tu l'auras en horreur et en abomination; car c'est un interdit. |
Française Bible Ostervald |
|
26 |
Tu n’introduiras donc point dans ta maison de chose abominable, afin que tu ne deviennes pas, comme elle, un interdit; tu l’auras en horreur et en abomination; car c’est un interdit. |
Française Bible Machaira |
|
26 |
Et n'introduis point l'abomination dans ta maison, afin que tu ne tombes pas sous l'interdit comme eux; tu dois en avoir horreur comme abomination; car c'est chose dévouée. |
Française Perret-Gentil et Rilliet 1847 |
|
26 |
Ainsi tu n'introduiras point d'abomination dans ta maison, afin que tu ne sois pas en interdit, comme cela, [mais] tu l'auras en extrême horreur; et en extrême détestation, car c'[est] un interdit. |
Française Martin 1744 |
|