21 |
Tu diras à ton fils: "Nous étions esclaves de Pharaon, en Egypte, et Yahvé nous a fait sortir d'Egypte par sa main puissante. |
Française Bible Jerusalem 1998 |
|
21 |
tu diras à ton fils: «Nous étions esclaves de Pharaon, en Égypte, et Yahweh nous a fait sortir de l’Égypte par sa main puissante. |
Française La Bible Augustin Crampon 1923 |
|
21 |
tu diras à ton fils: Nous étions esclaves de Pharaon en Egypte, et l'Eternel nous a fait sortir de l'Egypte par sa main puissante. |
Française Bible 1910 |
|
21 |
Tu leur diras : Nous étions esclaves du (de) Pharaon en Egypte, et le Seigneur nous a (re)tirés de l'Egypte avec une main forte ; |
Française Bible Vigouroux 1902 |
|
21 |
tu diras à ton fils: Nous avons été esclaves de Pharaon en Egypte, et l'Eternel nous a tirés d'Egypte à main forte. |
Française Bible Bovet Bonnet 1900 |
|
21 |
Nous étions serviteurs du Pharaon en Égypte, et l'Éternel nous a fait sortir d'Égypte à main forte; |
Française Bible Darby |
|
21 |
Tu diras à ton enfant: Nous avons été esclaves de Pharaon en Égypte, et l'Éternel nous a retirés d'Égypte à main forte; |
Française Bible Ostervald |
|
21 |
Tu diras à ton enfant: Nous avons été esclaves de Pharaon en Égypte, et YEHOVAH nous a retirés d’Égypte à main forte; |
Française Bible Machaira |
|
21 |
dis à ton fils: Nous étions esclaves de Pharaon en Egypte et l'Éternel nous a retirés de l'Egypte d'une main forte, |
Française Perret-Gentil et Rilliet 1847 |
|
21 |
Alors tu diras à ton enfant: Nous avons été esclaves de Pharaon en Egypte, et l'Eternel nous a retirés d'Egypte à main forte; |
Française Martin 1744 |
|