A A A A A
Deutéronome 33
17
Premier-né du taureau, à lui la gloire. Ses cornes sont cornes de buffle dont il frappe les peuples jusqu'aux extrémités de la terre. Telles sont les myriades d'Ephraïm, tels sont les milliers de Manassé.
Française Bible Jerusalem 1998

17
A son taureau premier-né, à lui est la gloire; ses cornes sont les cornes du buffle; il en frappera tous les peuples ensemble, jusqu’aux extrémités de la terre. Telles sont les myriades d’Ephraïm, tels sont les milliers de Manassé.
Française La Bible Augustin Crampon 1923

17
De son taureau premier-né il a la majesté; Ses cornes sont les cornes du buffle; Avec elles il frappera tous les peuples, Jusqu'aux extrémités de la terre: Elles sont les myriades d'Ephraïm, Elles sont les milliers de Manassé.
Française Bible 1910

17
Par sa beauté il ressemble au premier-né du taureau ; ses cornes sont comme celles du rhinocéros : avec elles, il lancera en l'air tous les peuples jusqu'aux extrémités de la terre. Telles seront les troupes innombrables d'Ephraïm et les milliers de Manassé.
Française Bible Vigouroux 1902

17
A son taureau premier-né, à lui est la gloire; Ses cornes sont des cornes de buffle; Avec elles il renverse les peuples tous ensemble Jusqu'aux extrémités de la terre; Telles sont les myriades d'Ephraïm, Tels sont les milliers de Manassé.
Française Bible Bovet Bonnet 1900

17
Sa magnificence est comme le premier-né de son taureau, et ses cornes sont des cornes de buffle. Avec elles, il poussera les peuples ensemble jusqu'aux bouts de la terre. Ce sont les myriades d'Éphraïm, et ce sont les milliers de Manassé.
Française Bible Darby

17
Il a la beauté du premier-né de ses taureaux, et ses cornes sont les cornes d'un buffle; avec elles il heurtera tous les peuples ensemble jusqu'aux bouts de la terre; ce sont les myriades d'Éphraïm, ce sont les milliers de Manassé.
Française Bible Ostervald

17
Il a la beauté du premier-né de ses taureaux, et ses cornes sont les cornes d’un buffle; avec elles il heurtera tous les peuples ensemble jusqu’aux bouts de la terre; ce sont les myriades d’Éphraïm, ce sont les milliers de Manassé.
Française Bible Machaira

17
A son taureau premier-né, à lui l'honneur! Ses cornes sont pareilles aux cornes du buffle. Avec elles il refoulera les peuples ensemble jusqu'aux limites de la terre: ce sont les myriades d'Ephraïm, ce sont les milliers de Manassé.
Française Perret-Gentil et Rilliet 1847

17
Sa beauté est comme d'un premier-né de ses taureaux, et ses cornes comme les cornes d'une licorne; il heurtera avec elles tous les peuples jusqu'aux bouts de la terre. Ce sont les dix milliers d'Ephraïm, et ce sont les milliers de Manassé.
Française Martin 1744