12 |
Elle n'est pas dans les cieux, qu'il te faille dire: "Qui montera pour nous aux cieux nous la chercher, que nous l'entendions pour la mettre en pratique?" |
Française Bible Jerusalem 1998 |
|
12 |
Il n’est pas dans le ciel, pour que tu dises: «Qui montera pour nous au ciel et nous l’ira chercher, et nous le fera entendre, afin que nous l’accomplissions?» |
Française La Bible Augustin Crampon 1923 |
|
12 |
Il n'est pas dans le ciel, pour que tu dises: Qui montera pour nous au ciel et nous l'ira chercher, qui nous le fera entendre, afin que nous le mettions en pratique? |
Française Bible 1910 |
|
12 |
Il n'est point dans le ciel, pour te donner lieu de dire : Qui de nous peut monter au ciel, pour nous apporter ce commandement, afin que, l'ayant entendu, nous l'accomplissions par nosœuvres ? |
Française Bible Vigouroux 1902 |
|
12 |
Il n'est pas dans les cieux, pour que l'on dise: Qui montera pour nous aux cieux et l'ira prendre pour nous le faire entendre, afin que nous l'accomplissions? |
Française Bible Bovet Bonnet 1900 |
|
12 |
Il n'est pas dans les cieux, pour que tu dises: Qui montera pour nous dans les cieux, et le prendra pour nous, et nous le fera entendre, afin que nous le pratiquions? |
Française Bible Darby |
|
12 |
Il n'est pas dans les cieux, pour qu'on dise: Qui montera pour nous aux cieux, et nous l'apportera, et nous le fera entendre, pour que nous le pratiquions? |
Française Bible Ostervald |
|
12 |
Il n’est pas dans les cieux, pour qu’on dise: Qui montera pour nous aux cieux, et nous l’apportera, et nous le fera entendre, pour que nous le pratiquions? |
Française Bible Machaira |
|
12 |
il n'est pas au ciel pour que tu dises: Qui montera pour nous au ciel et nous l'en rapportera, et nous l'exposera pour que nous l'accomplissions? |
Française Perret-Gentil et Rilliet 1847 |
|
12 |
Il n'est pas aux cieux, pour dire: Qui est-ce qui montera pour nous aux cieux, et nous l'apportera, afin de nous le faire entendre, et que nous le fassions? |
Française Martin 1744 |
|