20 |
Lorsque tu gauleras ton olivier, tu n'iras rien y rechercher ensuite. Ce qui restera sera pour l'étranger, l'orphelin et la veuve. |
Française Bible Jerusalem 1998 |
|
20 |
Quand tu secoueras tes oliviers, tu ne fouilleras pas après coup les branches: le reste sera pour l’étranger, pour l’orphelin et pour la veuve. |
Française La Bible Augustin Crampon 1923 |
|
20 |
Quand tu secoueras tes oliviers, tu ne cueilleras point ensuite les fruits restés aux branches: ils seront pour l'étranger, pour l'orphelin et pour la veuve. |
Française Bible 1910 |
|
20 |
Quand tu auras recueilli les fruits des oliviers, tu ne reviendras point reprendre ceux qui seront restés sur les arbres ; mais tu les laisseras à l'étranger, à l'orphelin et à la veuve. |
Française Bible Vigouroux 1902 |
|
20 |
Quand tu secoueras ton olivier, tu ne fouilleras pas après coup [les branches]; ce sera pour l'étranger, pour l'orphelin et pour la veuve. |
Française Bible Bovet Bonnet 1900 |
|
20 |
Quand tu battras ton olivier, tu ne reviendras pas cueillir ce qui reste aux branches après toi; ce sera pour l'étranger, pour l'orphelin, et pour la veuve. |
Française Bible Darby |
|
20 |
Quand tu secoueras tes oliviers, tu n'y retourneras point pour examiner branche après branche; ce qui restera sera pour l'étranger, pour l'orphelin et pour la veuve. |
Française Bible Ostervald |
|
20 |
Quand tu secoueras tes oliviers, tu n’y retourneras point pour examiner branche après branche; ce qui restera sera pour l’étranger, pour l’orphelin et pour la veuve. |
Française Bible Machaira |
|
20 |
Lorsque tu secoueras tes oliviers, ne fais pas après toi fouiller dans les rameaux; que ce soit pour l'étranger, l'orphelin et la veuve. |
Française Perret-Gentil et Rilliet 1847 |
|
20 |
Quand tu battras tes oliviers, tu n'y retourneras point pour rechercher branche après branche; [mais ce qui sera demeuré] sera pour l'étranger, pour l'orphelin, et pour la veuve. |
Française Martin 1744 |
|