A A A A A
Deutéronome 21
3
et détermineront quelle est la ville la plus proche de la victime. Puis les anciens de cette ville prendront une génisse qu'on n'ait pas encore fait travailler ni tirer sous le joug.
Française Bible Jerusalem 1998

3
Et, quant à la ville la plus proche de l’homme tué, les anciens de cette ville prendront une génisse qui n’aura pas encore été employée au travail et qui n’aura pas tiré au joug.
Française La Bible Augustin Crampon 1923

3
Quand on aura déterminé la ville la plus rapprochée du cadavre, les anciens de cette ville prendront une génisse qui n'ait point servi au travail et qui n'ait point tiré au joug.
Française Bible 1910

3
et ayant reconnu celle qui en sera la plus rapprochée, les anciens de cette ville(-là) prendront dans le troupeau une génisse qui n'aura point encore porté le joug ni labouré la terre ;
Française Bible Vigouroux 1902

3
Et les Anciens de la ville la plus rapprochée de l'homme tué prendront une génisse que l'on n'aura pas encore employée au travail et qui n'aura pas porté le joug.
Française Bible Bovet Bonnet 1900

3
Et quand ils auront établi quelle est la ville la plus rapprochée de l'homme tué, les anciens de cette ville prendront une génisse qui n'a pas servi et qui n'a pas tiré au joug,
Française Bible Darby

3
Puis les anciens de la ville la plus proche de l'homme tué prendront une jeune vache, dont on ne se soit point servi, qui n'ait point tiré au joug;
Française Bible Ostervald

3
Puis les anciens de la ville la plus proche de l’homme tué prendront une jeune vache, dont on ne se soit point servi, qui n’ait point tiré au joug;
Française Bible Machaira

3
or la ville la plus proche du cadavre trouvée, les Anciens de cette ville-ci prendront une génisse qu'on n'ait pas employée au travail et qui n'ait pas encore tiré au joug,
Française Perret-Gentil et Rilliet 1847

3
Puis les Anciens de la ville la plus proche de l'homme qui aura été tué, prendront une jeune vache du troupeau, de laquelle on ne se soit point servi, [et] qui n'ait point tiré étant sous le joug;
Française Martin 1744